TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 19:17:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十二冊 No. 1828《瑜伽論記》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập nhị sách No. 1828《du già luận kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1828 瑜伽論記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1828 du già luận kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽論記卷第九(之上) du già luận kí quyển đệ cửu (chi thượng )     釋遁倫集撰     thích độn luân tập soạn 論本卷第三十六 luận bổn quyển đệ tam thập lục 自下第三解因攝果攝利益時節。 tự hạ đệ tam giải nhân nhiếp quả nhiếp lợi ích thời tiết 。 即是自他修三因因時利益利名為因攝。 tức thị tự tha tu tam nhân nhân thời lợi ích lợi danh vi nhân nhiếp 。 三因得果果時利益名為果攝。 tam nhân đắc quả quả thời lợi ích danh vi quả nhiếp 。 即於因果中皆有自利益他行故。於中先徵問發起開列三門。 tức ư nhân quả trung giai hữu tự lợi ích tha hạnh/hành/hàng cố 。ư trung tiên trưng vấn phát khởi khai liệt tam môn 。 次依門解釋。後結。依門解中初明三種因果。 thứ y môn giải thích 。hậu kết/kiết 。y môn giải trung sơ minh tam chủng nhân quả 。 後辨勝劣。前中有二。一別明異熟因果。 hậu biện thắng liệt 。tiền trung hữu nhị 。nhất biệt minh dị thục nhân quả 。 二合明福智因果。前中有三。一正明八種異熟體。 nhị hợp minh phước trí nhân quả 。tiền trung hữu tam 。nhất chánh minh bát chủng dị thục thể 。 二辨八種感異熟因。 nhị biện bát chủng cảm dị thục nhân 。 三辨依彼八種異熟體上復起八種自利利他之行名異熟果。 tam biện y bỉ bát chủng dị thục thể thượng phục khởi bát chủng tự lợi lợi tha chi hạnh/hành/hàng danh dị thục quả 。 後之二門則是自利利他行體。 hậu chi nhị môn tức thị tự lợi lợi tha hạnh/hành/hàng thể 。 初門但是菩薩八種報體非二利行。亦可初門報體亦是二利。 sơ môn đãn thị Bồ Tát bát chủng báo thể phi nhị lợi hành 。diệc khả sơ môn báo thể diệc thị nhị lợi 。 菩薩得彼八種殊勝報體即是自利。 Bồ Tát đắc bỉ bát chủng thù thắng báo thể tức thị tự lợi 。 他觀生信即是利他。 tha quán sanh tín tức thị lợi tha 。 此中菩薩於人天身所得壽量具足等八種報體是其異熟。 thử trung Bồ Tát ư nhân thiên thân sở đắc thọ lượng cụ túc đẳng bát chủng báo thể thị kỳ dị thục 。 所修十善業道是異熟因。此二是有漏。 sở tu thập thiện nghiệp đạo thị dị thục nhân 。thử nhị thị hữu lậu 。 依前長壽等身廣起自利利他諸行名異熟果。界體諸行通漏無漏。 y tiền trường thọ đẳng thân quảng khởi tự lợi lợi tha chư hạnh danh dị thục quả 。giới thể chư hạnh thông lậu vô lậu 。 就初門中。測師辨異熟體云。 tựu sơ môn trung 。trắc sư biện dị thục thể vân 。 壽量以二十四不相應之命根為體。非色非心。 thọ lượng dĩ nhị thập tứ bất tướng ứng chi mạng căn vi/vì/vị thể 。phi sắc phi tâm 。 不同成實以色心為體。是假無性故不同毘曇。形色者。 bất đồng thành thật dĩ sắc tâm vi/vì/vị thể 。thị giả Vô tánh cố bất đồng tỳ đàm 。hình sắc giả 。 三種色中以可見有對色入不可見有對中五根為 tam chủng sắc trung dĩ khả kiến hữu đối sắc nhập bất khả kiến hữu đối trung ngũ căn vi/vì/vị 體。故善戒經云。受身完具。族姓者。 thể 。cố Thiện Giới Kinh vân 。thọ/thụ thân hoàn cụ 。tộc tính giả 。 還以不相應中種族為體。自在者。還以五蘊為體。 hoàn dĩ ất tướng ứng trung chủng tộc vi/vì/vị thể 。tự tại giả 。hoàn dĩ ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。 信言者。以音聲為體。若准此文體是異熟。 tín ngôn giả 。dĩ âm thanh vi/vì/vị thể 。nhược/nhã chuẩn thử văn thể thị dị thục 。 所以然。此處明八種異熟既云信言具足。 sở dĩ nhiên 。thử xứ minh bát chủng dị thục ký vân tín ngôn cụ túc 。 故知音聲。又善戒經云言語微妙。知是異熟也。 cố tri âm thanh 。hựu Thiện Giới Kinh vân ngôn ngữ vi diệu 。tri thị dị thục dã 。 問曰。瑜伽上下文聲非異熟。云何會。釋解。 vấn viết 。du già thượng hạ văn thanh phi dị thục 。vân hà hội 。thích giải 。 據隨轉理說非異熟。大勢者。以五蘊為體。人性者。 cứ tùy chuyển lý thuyết phi dị thục 。đại thế giả 。dĩ ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。nhân tánh giả 。 亦身根少分為性。大力者。同薩婆多。不見文。 diệc thân căn thiểu phần vi/vì/vị tánh 。Đại lực giả 。đồng tát bà đa 。bất kiến văn 。 謂薩婆多以觸入為體。故婆沙云。 vị tát bà đa dĩ xúc nhập vi/vì/vị thể 。cố Bà sa vân 。 地等四大名之為力。此中若約依正分別。 địa đẳng tứ đại danh chi vi/vì/vị lực 。thử trung nhược/nhã ước y chánh phân biệt 。 自在者是依報。餘七為正執。基云。 tự tại giả thị y báo 。dư thất vi/vì/vị chánh chấp 。cơ vân 。 此異熟體勘下信言大勢具足不必皆是無記之果。 thử dị thục thể khám hạ tín ngôn đại thế cụ túc bất tất giai thị vô kí chi quả 。 但於果時有增上或等流果名為異熟。 đãn ư quả thời hữu tăng thượng hoặc đẳng lưu quả danh vi dị thục 。 若在地前唯有漏善業感。若在地上通用無漏為滋業。 nhược/nhã tại địa tiền duy hữu lậu thiện nghiệp cảm 。nhược/nhã tại địa thượng thông dụng vô lậu vi/vì/vị tư nghiệp 。 又名異熟無記果唯是有漏在地前攝通在地上。 hựu danh dị thục vô kí quả duy thị hữu lậu tại địa tiền nhiếp thông tại địa thượng 。 若增上等流果如信言大勢等在地上通漏無 nhược/nhã tăng thượng đẳng lưu quả như tín ngôn đại thế đẳng tại địa thượng thông lậu vô 漏。以在後得智起故。如是等異熟體。 lậu 。dĩ tại hậu đắc trí khởi cố 。như thị đẳng dị thục thể 。 文云長壽久住者。測云。依諸經論具有三句。 văn vân trường thọ cửu trụ giả 。trắc vân 。y chư Kinh luận cụ hữu tam cú 。 謂長壽久住壽量邊際。閻浮提五十已上名長壽。 vị trường thọ cửu trụ thọ lượng biên tế 。Diêm-phù-đề ngũ thập dĩ thượng danh trường thọ 。 八十已上名久住。百歲已上名壽量邊際。 bát thập dĩ thượng danh cửu trụ 。bách tuế dĩ thượng danh thọ lượng biên tế 。 今依此文總攝為二。以其久住攝邊際。 kim y thử văn tổng nhiếp vi/vì/vị nhị 。dĩ kỳ cửu trụ nhiếp biên tế 。 信言具足者。景云。問聲不相續。 tín ngôn cụ túc giả 。cảnh vân 。vấn thanh bất tướng tục 。 云何得入八種異熟果體。解云。聲雖不續。彼所依四大恒續。 vân hà đắc nhập bát chủng dị thục quả thể 。giải vân 。thanh tuy bất tục 。bỉ sở y tứ đại hằng tục 。 依彼恒續異熟大生。是故彼聲是異熟生。 y bỉ hằng tục dị thục Đại sanh 。thị cố bỉ thanh thị dị thục sanh 。 以相從故亦名異熟。 dĩ tướng tùng cố diệc danh dị thục 。 具丈夫分成就男根名人性具足者。志有剛決其聲雄朗名丈夫分。 cụ trượng phu phần thành tựu nam căn danh nhân tánh cụ túc giả 。chí hữu cương quyết kỳ thanh hùng lãng danh trượng phu phần 。 及成男根總名人性具足。第二辨八種感異熟因中。 cập thành nam căn tổng danh nhân tánh cụ túc 。đệ nhị biện bát chủng cảm dị thục nhân trung 。 初正辨八因。 sơ chánh biện bát nhân 。 二明八因一一略由三緣而得增長能感廣大異熟令起。前中基公解此八種因。 nhị minh bát nhân nhất nhất lược do tam duyên nhi đắc tăng trưởng năng cảm quảng đại dị thục lệnh khởi 。tiền trung cơ công giải thử bát chủng nhân 。 若在地前唯有漏善業。若在地上通漏無漏。 nhược/nhã tại địa tiền duy hữu lậu thiện nghiệp 。nhược/nhã tại địa thượng thông lậu vô lậu 。 若感有漏果者此因名有漏。 nhược/nhã cảm hữu lậu quả giả thử nhân danh hữu lậu 。 若感無漏果者此因名無漏。 nhược/nhã cảm vô lậu quả giả thử nhân danh vô lậu 。 言惠施光明鮮淨衣物名形色因者。言形生非形顯之形。 ngôn huệ thí quang minh tiên tịnh y vật danh hình sắc nhân giả 。ngôn hình sanh phi hình hiển chi hình 。 若顯之形即有光明顯色因感形色果義。 nhược/nhã hiển chi hình tức hữu quang minh hiển sắc nhân cảm hình sắc quả nghĩa 。 故知形者但是身之形。以通顯色為因故。又同一果聚故。 cố tri hình giả đãn thị thân chi hình 。dĩ thông hiển sắc vi/vì/vị nhân cố 。hựu đồng nhất quả tụ cố 。 即以顯色為因感形色者何違也。 tức dĩ hiển sắc vi/vì/vị nhân cảm hình sắc giả hà vi dã 。 故形或是形顯之形。 cố hình hoặc thị hình hiển chi hình 。 攝持當來種種功德於自身中乃至名大勢具足因者。 nhiếp trì đương lai chủng chủng công đức ư tự thân trung nãi chí danh đại thế cụ túc nhân giả 。 以供養三寶尊長等發弘誓願。願當來世攝持種種功德致於自身中。 dĩ cúng dường Tam Bảo tôn trường/trưởng đẳng phát hoằng thệ nguyện 。nguyện đương lai thế nhiếp trì chủng chủng công đức trí ư tự thân trung 。 由此供養發願等為因當來感大勢具足。 do thử cúng dường phát nguyện đẳng vi/vì/vị nhân đương lai cảm đại thế cụ túc 。 是此中意也。由二因緣施他人性者。 thị thử trung ý dã 。do nhị nhân duyên thí tha nhân tánh giả 。 謂他婦樂自形。丈夫將轉根失壞男根。 vị tha phụ lạc/nhạc tự hình 。trượng phu tướng chuyển căn thất hoại nam căn 。 菩薩勸於女人身。攝護轉根者令不轉根。又為說法。 Bồ Tát khuyến ư nữ nhân thân 。nhiếp hộ chuyển căn giả lệnh bất chuyển căn 。hựu vi/vì/vị thuyết Pháp 。 令不轉根。 lệnh bất chuyển căn 。 彼丈夫因菩薩勸故不樂女身當得男身。 bỉ trượng phu nhân Bồ Tát khuyến cố bất lạc/nhạc nữ thân đương đắc nam thân 。 轉根者因菩薩勸故得不轉根名施他人性。第二文中景公解云。一心清淨。即是信也。 chuyển căn giả nhân Bồ Tát khuyến cố đắc bất chuyển căn danh thí tha nhân tánh 。đệ nhị văn trung cảnh công giải vân 。nhất tâm thanh tịnh 。tức thị tín dã 。 二加行清淨者。因信起行故。三田清淨者。 nhị gia hạnh/hành/hàng thanh tịnh giả 。nhân tín khởi hạnh/hành/hàng cố 。tam điền thanh tịnh giả 。 由信行堪受供養名田清淨。基公云。 do tín hạnh/hành/hàng kham thọ cúng dường danh điền thanh tịnh 。cơ công vân 。 謂無間常委所作發此加行時。 vị Vô gián thường ủy sở tác phát thử gia hạnh/hành/hàng thời 。 乃得隨地等攝前加行所希之果。 nãi đắc tùy địa đẳng nhiếp tiền gia hạnh/hành/hàng sở hy chi quả 。 此加行等若因果皆堪能福田清淨。第三辨異熟果中。初正辨八果。 thử gia hạnh/hành/hàng đẳng nhược/nhã nhân quả giai kham năng phước điền thanh tịnh 。đệ tam biện dị thục quả trung 。sơ chánh biện bát quả 。 二菩薩安住異熟果中已下明諸菩薩要具二事方利眾 nhị Bồ Tát an trụ dị thục quả trung dĩ hạ minh chư Bồ-tát yếu cụ nhị sự phương lợi chúng 生名為熾盛名為隨順。前中基師等解云。 sanh danh vi sí thịnh danh vi tùy thuận 。tiền trung cơ sư đẳng giải vân 。 異熟果者。不是前業所感之果名異熟果。 dị thục quả giả 。bất thị tiền nghiệp sở cảm chi quả danh dị thục quả 。 即異熟體是業所招名異熟果。 tức dị thục thể thị nghiệp sở chiêu danh dị thục quả 。 得異熟已依異熟體起諸身語等行是異熟體之果。 đắc dị thục dĩ y dị thục thể khởi chư thân ngữ đẳng hạnh/hành/hàng thị dị thục thể chi quả 。 即異熟體為因所發身語為果。 tức dị thục thể vi/vì/vị nhân sở phát thân ngữ vi/vì/vị quả 。 此果在地前地上皆得通有漏無漏。准義應知。 thử quả tại địa tiền địa thượng giai đắc thông hữu lậu vô lậu 。chuẩn nghĩa ứng tri 。 若諸菩薩形色具足故乃至凡所發言無不聽用者。 nhược/nhã chư Bồ-tát hình sắc cụ túc cố nãi chí phàm sở phát ngôn vô bất thính dụng giả 。 與前八異熟中第五信言具足何異。景師解。 dữ tiền bát dị thục trung đệ ngũ tín ngôn cụ túc hà dị 。cảnh sư giải 。 今第二中由形色具足。 kim đệ nhị trung do hình sắc cụ túc 。 故發言故發言他用是形色具足家果。基師云。若此果依彼異熟而生。 cố phát ngôn cố phát ngôn tha dụng thị hình sắc cụ túc gia quả 。cơ sư vân 。nhược/nhã thử quả y bỉ dị thục nhi sanh 。 但依彼所生即是果。何必要有所屬。 đãn y bỉ sở sanh tức thị quả 。hà tất yếu hữu sở chúc 。 以形色端正故人皆信用。又前信中於斗稱等無差違。 dĩ hình sắc đoan chánh cố nhân giai tín dụng 。hựu tiền tín trung ư đẩu xưng đẳng vô sái vi 。 故所論斗稱事無不信受。 cố sở luận đẩu xưng sự vô bất tín thọ 。 今以形色端正故所說之法人皆信受。故有不同。 kim dĩ hình sắc đoan chánh cố sở thuyết chi Pháp nhân giai tín thọ 。cố hữu bất đồng 。 非即一言兩處明信。基又解自在具足中云。 phi tức nhất ngôn lượng (lưỡng) xứ minh tín 。cơ hựu giải tự tại cụ túc trung vân 。 能以布施攝諸眾生等言者。 năng dĩ ố thí nhiếp chư chúng sanh đẳng ngôn giả 。 問何故異熟大財大明大屬皆自在具足。今果中但言大財為果。答曰。 vấn hà cố dị thục Đại tài Đại Minh Đại chúc giai tự tại cụ túc 。kim quả trung đãn ngôn Đại tài vi/vì/vị quả 。đáp viết 。 前實作法有大明等。 tiền thật tác pháp hữu Đại Minh đẳng 。 今以四攝事配信言大勢具足故。故唯布施無大明等。故不相違。 kim dĩ tứ nhiếp sự phối tín ngôn đại thế cụ túc cố 。cố duy bố thí vô Đại Minh đẳng 。cố bất tướng vi 。 大勢果中亦有出言皆為信用。 đại thế quả trung diệc hữu xuất ngôn giai vi/vì/vị tín dụng 。 但以所因別故言皆信用。隨因亦別。第二文中何等二事。 đãn dĩ sở nhân biệt cố ngôn giai tín dụng 。tùy nhân diệc biệt 。đệ nhị văn trung hà đẳng nhị sự 。 一自有力能者。備足財法身心勇健。安處有情者。 nhất tự hữu lực năng giả 。bị túc tài Pháp thân tâm dũng kiện 。an xứ hữu tình giả 。 善識物機無倒安立。 thiện thức vật ky vô đảo an lập 。 彼於自事隨順而作者即他利益。 bỉ ư tự sự tùy thuận nhi tác giả tức tha lợi ích 。 若諸菩薩自有力能不善安處所化有情等者。景云。 nhược/nhã chư Bồ-tát tự hữu lực năng bất thiện an xứ/xử sở hóa hữu tình đẳng giả 。cảnh vân 。 自雖有力而不巧便安處眾生。即自他利行皆不隨順。基云。 tự tuy hữu lực nhi bất xảo tiện an xứ chúng sanh 。tức tự tha lợi hạnh/hành/hàng giai bất tùy thuận 。cơ vân 。 准前卷唯自利是菩薩障。純利他是菩薩事。今此亦爾。 chuẩn tiền quyển duy tự lợi thị Bồ Tát chướng 。thuần lợi tha thị Bồ Tát sự 。kim thử diệc nhĩ 。 若自有能未能化有情。於自事中不名隨順。 nhược/nhã tự hữu năng vị năng hóa hữu tình 。ư tự sự trung bất danh tùy thuận 。 於他不名熾盛。 ư tha bất danh sí thịnh 。 若自無能善能安處所化有情。能化他故是菩薩事隨順而作。 nhược/nhã tự vô năng thiện năng an xứ sở hóa hữu tình 。năng hóa tha cố thị Bồ Tát sự tùy thuận nhi tác 。 以自無智無力能故於他不名熾盛等。 dĩ tự vô trí vô lực năng cố ư tha bất danh sí thịnh đẳng 。 以有智慧能成熟彼物故名熾盛。 dĩ hữu trí tuệ năng thành thục bỉ vật cố danh sí thịnh 。 若諸菩薩自無力能乃至不名能他利益事者。 nhược/nhã chư Bồ-tát tự vô lực năng nãi chí bất danh năng tha lợi ích sự giả 。 初學菩薩雖少有方便安立有情。亦順自事然乏財法身心無力。 sơ học Bồ Tát tuy thiểu hữu phương tiện an lập hữu tình 。diệc thuận tự sự nhiên phạp tài Pháp thân tâm vô lực 。 由是因緣不名熾盛利他事也。 do thị nhân duyên bất danh sí thịnh lợi tha sự dã 。 於三乘道速得成熟者。三乘見道方便速令成熟。 ư tam thừa đạo tốc đắc thành thục giả 。tam thừa kiến đạo phương tiện tốc lệnh thành thục 。 自下第二云明福智因果。於中先約六度出福智體。 tự hạ đệ nhị vân minh phước trí nhân quả 。ư trung tiên ước lục độ xuất phước trí thể 。 二解福智因。三解福智果。 nhị giải phước trí nhân 。tam giải phước trí quả 。 前中施戒忍三是福非智。第六般若唯智非福。 tiền trung thí giới nhẫn tam thị phước phi trí 。đệ lục Bát-nhã duy trí phi phước 。 精進靜慮亦福亦智。餘處經論亦說。五度如盲資故是福。 tinh tấn tĩnh lự diệc phước diệc trí 。dư xứ Kinh luận diệc thuyết 。ngũ độ như manh tư cố thị phước 。 般若如路道故是智。又以福門解義。六度皆福。 ba/bát nhược như lộ đạo cố thị trí 。hựu dĩ phước môn giải nghĩa 。lục độ giai phước 。 故攝論云。一切是大福德道十度皆攝。論云。 cố nhiếp luận vân 。nhất thiết thị Đại phước đức đạo thập độ giai nhiếp 。luận vân 。 前六是無分別智。後四是後得智。 tiền lục thị vô phân biệt trí 。hậu tứ thị hậu đắc trí 。 又前三是福。下三是智。基云。如實前五為福第六為智。 hựu tiền tam thị phước 。hạ tam thị trí 。cơ vân 。như thật tiền ngũ vi/vì/vị phước đệ lục vi/vì/vị trí 。 是今此處約遍策論故通二分。 thị kim thử xứ ước biến sách luận cố thông nhị phần 。 又前三是福理定。後三是慧者。 hựu tiền tam thị phước lý định 。hậu tam thị tuệ giả 。 以精進靜慮策慧故隨慧收。隱策福故故不說通福。 dĩ tinh tấn tĩnh lự sách tuệ cố tùy tuệ thu 。ẩn sách phước cố cố bất thuyết thông phước 。 遍策之義如文可知。又云依靜慮修慈是福。不言施等者。 biến sách chi nghĩa như văn khả tri 。hựu vân y tĩnh lự tu từ thị phước 。bất ngôn thí đẳng giả 。 施在散心故不說。 thí tại tán tâm cố bất thuyết 。 如是福智略有六種一一分別應知無量者。景云。 như thị phước trí lược hữu lục chủng nhất nhất phân biệt ứng tri vô lượng giả 。cảnh vân 。 今約六度略辨福智有其六種。一一福智若廣分別應知無量。測云。 kim ước lục độ lược biện phước trí hữu kỳ lục chủng 。nhất nhất phước trí nhược/nhã quảng phân biệt ứng tri vô lượng 。trắc vân 。 福三智合說為六。福三者。所二度為一。 phước tam trí hợp thuyết vi/vì/vị lục 。phước tam giả 。sở nhị độ vi/vì/vị nhất 。 禪生為二。精進生三智三者。第六為一。 Thiền sanh vi/vì/vị nhị 。tinh tấn sanh tam trí tam giả 。đệ lục vi/vì/vị nhất 。 禪進各一。故有六也。若依戒經。六者六度。 Thiền tiến/tấn các nhất 。cố hữu lục dã 。nhược/nhã y giới Kinh 。lục giả lục độ 。 故彼經云。何等為六。謂六波羅蜜。廣說則無量者。 cố bỉ Kinh vân 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。vị lục Ba la mật 。quảng thuyết tức vô lượng giả 。 或說十二。所謂六度各通福智。故戒經云。 hoặc thuyết thập nhị 。sở vị lục độ các thông phước trí 。cố giới Kinh vân 。 菩薩福因亦智因亦六。或說三十六。 Bồ Tát phước nhân diệc trí nhân diệc lục 。hoặc thuyết tam thập lục 。 謂福德六度有三六十八。猶六福因六福果。智慧亦爾。 vị phước đức lục độ hữu tam lục thập bát 。do lục phước nhân lục phước quả 。trí tuệ diệc nhĩ 。 故有三十六。故戒經菩薩福因亦因亦果。 cố hữu tam thập lục 。cố giới Kinh Bồ Tát phước nhân diệc nhân diệc quả 。 菩薩智因亦因亦果。菩薩福因亦福亦智。 Bồ Tát trí nhân diệc nhân diệc quả 。Bồ Tát phước nhân diệc phước diệc trí 。 菩薩智因亦智亦福。或說八萬四千。 Bồ Tát trí nhân diệc trí diệc phước 。hoặc thuyết bát vạn tứ thiên 。 或說過恒河沙數等。故云無量也。第二解福智因中景云。 hoặc thuyết quá hằng-hà sa-số đẳng 。cố vân vô lượng dã 。đệ nhị giải phước trí nhân trung cảnh vân 。 福智因者。謂欲精進於前福智未得令得。 phước trí nhân giả 。vị dục tinh tấn ư tiền phước trí vị đắc lệnh đắc 。 已得令住。已住令長。總有三種。 dĩ đắc lệnh trụ/trú 。dĩ trụ/trú lệnh trường/trưởng 。tổng hữu tam chủng 。 一於福智能得能住增長欲者。三時樂欲及與精進。是其初因。 nhất ư phước trí năng đắc năng trụ tăng trưởng dục giả 。tam thời lạc/nhạc dục cập dữ tinh tấn 。thị kỳ sơ nhân 。 謂於未得能得樂欲。二於已得能住欲樂。 vị ư vị đắc năng đắc lạc/nhạc dục 。nhị ư dĩ đắc năng trụ dục lạc/nhạc 。 三於已住欲令增長福智樂欲。 tam ư dĩ trụ/trú dục lệnh tăng trưởng phước trí lạc/nhạc dục 。 二於福智善能隨順無違背緣者。謂離三種違背緣。 nhị ư phước trí thiện năng tùy thuận vô vi bội duyên giả 。vị ly tam chủng vi bội duyên 。 一離欲顛倒境界。二離惡友倒說福智。 nhất ly dục điên đảo cảnh giới 。nhị ly ác hữu đảo thuyết phước trí 。 三離福智能得能住及能增長勤修習障。 tam ly phước trí năng đắc năng trụ cập năng tăng trưởng cần tu tập chướng 。 離此三障名善隨順無違背緣。三於福智先已串習者。 ly thử tam chướng danh thiện tùy thuận vô vi bội duyên 。tam ư phước trí tiên dĩ xuyến tập giả 。 此福智因。基云。其福智因亦通漏無漏。 thử phước trí nhân 。cơ vân 。kỳ phước trí nhân diệc thông lậu vô lậu 。 地前地上即能生福智之因。第三解福智果中景云。 địa tiền địa thượng tức năng sanh phước trí chi nhân 。đệ tam giải phước trí quả trung cảnh vân 。 言福果者。長時流轉無有損惱。 ngôn phước quả giả 。trường/trưởng thời lưu chuyển vô hữu tổn não 。 又隨所欲化他義。智果亦二。一依止智所攝受福是正非邪。 hựu tùy sở dục hóa tha nghĩa 。trí quả diệc nhị 。nhất y chỉ trí sở nhiếp thọ phước thị chánh phi tà 。 二能起作無量善巧乃至究竟無上菩提。 nhị năng khởi tác vô lượng thiện xảo nãi chí cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。 福智名當知四種品類差別復有無量者。測云。 phước trí danh đương tri tứ chủng phẩm loại sái biệt phục hưũ vô lượng giả 。trắc vân 。 四種者如上所辯。無量者明果分齊。 tứ chủng giả như thượng sở biện 。vô lượng giả minh quả phần tề 。 或依福智各生四無量即有八果故。 hoặc y phước trí các sanh tứ vô lượng tức hữu bát quả cố 。 或云四無量心亦是菩薩福智果。又無量各有三緣。 hoặc vân tứ vô lượng tâm diệc thị Bồ Tát phước trí quả 。hựu vô lượng các hữu tam duyên 。 三四十二。又異熟有八。因果亦八。三八二十四。 tam tứ thập nhị 。hựu dị thục hữu bát 。nhân quả diệc bát 。tam bát nhị thập tứ 。 皆說福生。皆是福果。等隨法論。 giai thuyết phước sanh 。giai thị phước quả 。đẳng tùy pháp luận 。 廣所行法皆福智果。言有無量。基云。 quảng sở hạnh Pháp giai phước trí quả 。ngôn hữu vô lượng 。cơ vân 。 其福智果即依福智所起離物利生等為福智果。 kỳ phước trí quả tức y phước trí sở khởi ly vật lợi sanh đẳng vi/vì/vị phước trí quả 。 此若因若果等皆唯是善通漏無漏。自下第二辨其勝劣。 thử nhược/nhã nhân nhược/nhã quả đẳng giai duy thị thiện thông lậu vô lậu 。tự hạ đệ nhị biện kỳ thắng liệt 。 應知此中乃至從智所起者。景云。一就地前。 ứng tri thử trung nãi chí tùng trí sở khởi giả 。cảnh vân 。nhất tựu địa tiền 。 有漏位中八種異熟體異熟因異熟果皆從地前有漏 hữu lậu vị trung bát chủng dị thục thể dị thục nhân dị thục quả giai tùng địa tiền hữu lậu 福生。若生八種異熟體是報因生。 phước sanh 。nhược/nhã sanh bát chủng dị thục thể thị báo nhân sanh 。 若生八種異熟因異熟果是自分因生。 nhược/nhã sanh bát chủng dị thục nhân dị thục quả thị tự phần nhân sanh 。 此福復由於智引導方起。復從智生。此三自在地前。 thử phước phục do ư trí dẫn đạo phương khởi 。phục tùng trí sanh 。thử tam tự tại địa tiền 。 道分善根所攝。若在地上所起異熟中三是有漏。 đạo phần thiện căn sở nhiếp 。nhược/nhã tại địa thượng sở khởi dị thục trung tam thị hữu lậu 。 然由無漏施戒等福資助令彼異熟異熟因異熟 nhiên do vô lậu thí giới đẳng phước tư trợ lệnh bỉ dị thục dị thục nhân dị thục 果念念增勝名從福生。復由智導引方起。 quả niệm niệm tăng thắng danh tùng phước sanh 。phục do trí đạo dẫn phương khởi 。 是故二種乃至智為無上等者。基云。 thị cố nhị chủng nãi chí trí vi/vì/vị vô thượng đẳng giả 。cơ vân 。 二種謂福智也。略簡異熟非正證菩提因故。 nhị chủng vị phước trí dã 。lược giản dị thục phi chánh chứng Bồ-đề nhân cố 。 解言福為最勝智為無上者。於福中勝故名最勝。 giải ngôn phước vi/vì/vị tối thắng trí vi/vì/vị vô thượng giả 。ư phước trung thắng cố danh tối thắng 。 望智故有上智則無上也。 vọng trí cố hữu thượng trí tức vô thượng dã 。 第四解現法後法中先問次解後結。解中有三。初現法自利。 đệ tứ giải hiện pháp hậu pháp trung tiên vấn thứ giải hậu kết/kiết 。giải trung hữu tam 。sơ hiện pháp tự lợi 。 一如法積財知量受用。二現受先業可愛異熟。 nhất như pháp tích tài tri lượng thọ dụng 。nhị hiện thọ/thụ tiên nghiệp khả ái dị thục 。 三為自身現法樂住。四因佛說得。 tam vi/vì/vị tự thân hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。tứ nhân Phật thuyết đắc 。 言又諸如來乃至名現法自利者。景云。 ngôn hựu chư Như Lai nãi chí danh hiện pháp tự lợi giả 。cảnh vân 。 異生之人用世間道伏惑所得彼分涅槃。 dị sanh chi nhân dụng thế gian đạo phục hoặc sở đắc bỉ phần Niết-Bàn 。 三乘聖人用出世道斷惑得涅槃皆因如來說法方得。 tam thừa Thánh nhân dụng xuất thế đạo đoạn hoặc đắc Niết Bàn giai nhân Như Lai thuyết Pháp phương đắc 。 故云如來現法涅槃。今明現法自利者。 cố vân Như Lai hiện pháp Niết-Bàn 。kim minh hiện pháp tự lợi giả 。 據彼異生及三乘人。因如來說現得涅槃並是自利。亦云。 cứ bỉ dị sanh cập tam thừa nhân 。nhân Như Lai thuyết hiện đắc Niết Bàn tịnh thị tự lợi 。diệc vân 。 即據如來無分別智名出世間。 tức cứ Như Lai vô phân biệt trí danh xuất thế gian 。 及緣涅槃後智名為世間。得緣涅槃之智。如此名現法自利。 cập duyên Niết-Bàn hậu trí danh vi thế gian 。đắc duyên Niết-Bàn chi trí 。như thử danh hiện pháp tự lợi 。 若取緣眾生等後智。即是現法利他。 nhược/nhã thủ duyên chúng sanh đẳng hậu trí 。tức thị hiện pháp lợi tha 。 為此但取緣彼涅槃世智。基云。此中意謂。 vi/vì/vị thử đãn thủ duyên bỉ Niết-Bàn thế trí 。cơ vân 。thử trung ý vị 。 如來證涅槃世出世法。菩薩並成熟之。 Như Lai chứng Niết Bàn thế xuất thế pháp 。Bồ Tát tịnh thành thục chi 。 以智為首故名自利。 dĩ trí vi/vì/vị thủ cố danh tự lợi 。 若以悲為首如前所說諸自利行名為利他。問曰。何故前卷說自利是障。 nhược/nhã dĩ bi vi/vì/vị thủ như tiền sở thuyết chư tự lợi hạnh/hành/hàng danh vi lợi tha 。vấn viết 。hà cố tiền quyển thuyết tự lợi thị chướng 。 今名自利是菩薩現法也。答曰。今此自利實善利他。 kim danh tự lợi thị Bồ Tát hiện pháp dã 。đáp viết 。kim thử tự lợi thật thiện lợi tha 。 以智為首以悲為首有義別故義說自利。 dĩ trí vi/vì/vị thủ dĩ bi vi/vì/vị thủ hữu nghĩa biệt cố nghĩa thuyết tự lợi 。 非一法中唯有自利。 phi nhất Pháp trung duy hữu tự lợi 。 若前障者於一法中唯有自利無利他。故不同彼障也。 nhược/nhã tiền chướng giả ư nhất pháp trung duy hữu tự lợi vô lợi tha 。cố bất đồng bỉ chướng dã 。 第二如諸菩薩已下明現法利他。 đệ nhị như chư Bồ-tát dĩ hạ minh hiện pháp lợi tha 。 第三總明後法自利利他亦有四句。 đệ tam tổng minh hậu pháp tự lợi lợi tha diệc hữu tứ cú 。 一者菩薩生在欲界獲後世財寶及以自身。二者當生靜慮無色。 nhất giả Bồ Tát sanh tại dục giới hoạch hậu thế tài bảo cập dĩ tự thân 。nhị giả đương sanh tĩnh lự vô sắc 。 三正生在靜慮無色而後當生欲界獲身財。 tam chánh sanh tại tĩnh lự vô sắc nhi hậu đương sanh dục giới hoạch thân tài 。 四於現法與憂苦俱修習善因。 tứ ư hiện pháp dữ ưu khổ câu tu tập thiện nhân 。 是名菩薩修習後法自利利他。 thị danh Bồ Tát tu tập hậu pháp tự lợi lợi tha 。 若與喜樂俱修習善因是即亦名現法自利。基云。此中意謂。 nhược/nhã dữ thiện lạc câu tu tập thiện nhân thị tức diệc danh hiện pháp tự lợi 。cơ vân 。thử trung ý vị 。 欲界死還生欲界或生色界。色界死已還生欲界所得自體財寶。 dục giới tử hoàn sanh dục giới hoặc sanh sắc giới 。sắc giới tử dĩ hoàn sanh dục giới sở đắc tự thể tài bảo 。 又現憂苦俱修善因於當來世獲善果故。 hựu hiện ưu khổ câu tu thiện nhân ư đương lai thế hoạch thiện quả cố 。 故他世自利利他也。 cố tha thế tự lợi lợi tha dã 。 第三次有二句明諸菩薩現法後法自利利他。 đệ tam thứ hữu nhị cú minh chư Bồ-tát hiện pháp hậu pháp tự lợi lợi tha 。 一於現法與喜樂俱修習當來財體善因。二者現得靜慮無色非退分定。 nhất ư hiện pháp dữ thiện lạc câu tu tập đương lai tài thể thiện nhân 。nhị giả hiện đắc tĩnh lự vô sắc phi thoái phần định 。 若得退分靜慮無色後樂不定故云非退分。 nhược/nhã đắc thoái phần tĩnh lự vô sắc hậu lạc/nhạc bất định cố vân phi thoái phần 。 今解。退分順煩惱故不名為利。 kim giải 。thoái phần thuận phiền não cố bất danh vi lợi 。 問靜慮何爾。無色既無處。如何具足財寶耶。三藏云。 vấn tĩnh lự hà nhĩ 。vô sắc ký vô xứ/xử 。như hà cụ túc tài bảo da 。Tam Tạng vân 。 非唯有財寶。亦有衣服等。廣如經說。 phi duy hữu tài bảo 。diệc hữu y phục đẳng 。quảng như Kinh thuyết 。 第五解畢竟不畢竟中先略解後重辨。 đệ ngũ giải tất cánh bất tất cánh trung tiên lược giải hậu trọng biện 。 異生世間清淨因果者。謂人天因果也。 dị sanh thế gian thanh tịnh nhân quả giả 。vị nhân thiên nhân quả dã 。 若諸煩惱一切永斷乃至名畢竟自利利他者。基云。 nhược/nhã chư phiền não nhất thiết vĩnh đoạn nãi chí danh tất cánh tự lợi lợi tha giả 。cơ vân 。 如無學身中因無漏八道支力增上緣生有漏善法名畢 như vô học thân trung nhân vô lậu bát đạo chi lực tăng thượng duyên sanh hữu lậu thiện pháp danh tất 竟也。唯此生故至極果故。下釋已結勸修學。 cánh dã 。duy thử sanh cố chí cực quả cố 。hạ thích dĩ kết khuyến tu học 。 言過去未來所有一切已學當學自利利他亦 ngôn quá khứ vị lai sở hữu nhất thiết dĩ học đương học tự lợi lợi tha diệc 唯如此有十等者。上來約現菩薩所修十行。 duy như thử hữu thập đẳng giả 。thượng lai ước hiện Bồ Tát sở tu thập hành 。 從此復例過去一切已學菩薩未來一切當學 tòng thử phục lệ quá khứ nhất thiết dĩ học Bồ Tát vị lai nhất thiết đương học 菩薩亦皆有如此十行。 Bồ Tát diệc giai hữu như thử thập hành 。   真實義品   chân thật nghĩa phẩm 依文明。且如三性。遍計所執法爾體無。 y văn minh 。thả như tam tánh 。biến kế sở chấp Pháp nhĩ thể vô 。 依他圓成二諦說有。今有言有無即無。 y tha viên thành nhị đế thuyết hữu 。kim hữu ngôn hữu vô tức vô 。 稱當真實。亦可真實即是二諦。 xưng đương chân thật 。diệc khả chân thật tức thị nhị đế 。 二諦之理不顛倒故名為真實。 nhị đế chi lý bất điên đảo cố danh vi chân thật 。 若勝義理諦理不變異故名為真實義者。是境即二諦理為智境界真實義。 nhược/nhã thắng nghĩa lý đế lý bất biến dị cố danh vi chân thật nghĩa giả 。thị cảnh tức nhị đế lý vi/vì/vị trí cảnh giới chân thật nghĩa 。 於此品中廣明二諦真實境智名真實義品。 ư thử phẩm trung quảng minh nhị đế chân thật cảnh trí danh chân thật nghĩa phẩm 。 何故自他利明真實品者。前因種姓故能發心。 hà cố tự tha lợi minh chân thật phẩm giả 。tiền nhân chủng tính cố năng phát tâm 。 由發心故便能起行。 do phát tâm cố tiện năng khởi hạnh/hành/hàng 。 行成轉證理故自他利後明。或行法相對以釋。前品就行明法。 hạnh/hành/hàng thành chuyển chứng lý cố tự tha lợi hậu minh 。hoặc hạnh/hành/hàng Pháp tướng đối dĩ thích 。tiền phẩm tựu hạnh/hành/hàng minh pháp 。 行不孤起必依理。故自他利後辨真實義。 hạnh/hành/hàng bất cô khởi tất y lý 。cố tự tha lợi hậu biện chân thật nghĩa 。 諸經品次第大文同此。 chư Kinh phẩm thứ đệ Đại văn đồng thử 。 如涅槃初明慈悲不殺等行後明四諦如來性等。約理而言。 như Niết-Bàn sơ minh từ bi bất sát đẳng hạnh/hành/hàng hậu minh Tứ đế Như Lai tánh đẳng 。ước lý nhi ngôn 。 如是等經例非一。故前品後明真實義。然決擇云。 như thị đẳng Kinh lệ phi nhất 。cố tiền phẩm hậu minh chân thật nghĩa 。nhiên quyết trạch vân 。 復次若欲了知真實義。當先了知略有五事。又云。 phục thứ nhược/nhã dục liễu tri chân thật nghĩa 。đương tiên liễu tri lược hữu ngũ sự 。hựu vân 。 若欲了知真實義者。於三自性復應修觀。 nhược/nhã dục liễu tri chân thật nghĩa giả 。ư tam tự tánh phục ưng tu quán 。 故五法三性於此可審。 cố ngũ pháp tam tánh ư thử khả thẩm 。 文中初云一依如所有性二依盡所有性者。文處不同。如前已解。 văn trung sơ vân nhất y như sở hữu tánh nhị y tận sở hữu tánh giả 。văn xứ/xử bất đồng 。như tiền dĩ giải 。 此中辨體有其七門。一依二諦出體。 thử trung biện thể hữu kỳ thất môn 。nhất y nhị đế xuất thể 。 如所有性以勝義諦為體。盡所有性以世俗諦為體。 như sở hữu tánh dĩ thắng nghĩa đế vi/vì/vị thể 。tận sở hữu tánh dĩ thế tục đế vi/vì/vị thể 。 二約四真實出體。 nhị ước tứ chân thật xuất thể 。 如所有性以後二真實為體。盡所有性以前二真實為體。 như sở hữu tánh dĩ hậu nhị chân thật vi/vì/vị thể 。tận sở hữu tánh dĩ tiền nhị chân thật vi/vì/vị thể 。 三以三性為體。如所有性以圓成實為體。 tam dĩ tam tánh vi/vì/vị thể 。như sở hữu tánh dĩ viên thành thật vi/vì/vị thể 。 後盡所有性以依他起性為體。遍計所執無體非二所攝。 hậu tận sở hữu tánh dĩ y tha khởi tánh vi/vì/vị thể 。biến kế sở chấp vô thể phi nhị sở nhiếp 。 四依五法分別。前性以真如為體。 tứ y ngũ pháp phân biệt 。tiền tánh dĩ chân như vi/vì/vị thể 。 後性以四法為體。五約自唯差別辨。 hậu tánh dĩ tứ pháp vi/vì/vị thể 。ngũ ước tự duy sái biệt biện 。 若理若事一切諸法各有自性。名如所有性。 nhược/nhã lý nhược sự nhất thiết chư pháp các hữu tự tánh 。danh như sở hữu tánh 。 一切理事各有差別種種義門名盡所有性。六約二智境分別。 nhất thiết lý sự các hữu sái biệt chủng chủng nghĩa môn danh tận sở hữu tánh 。lục ước nhị trí cảnh phân biệt 。 如所有性即無分別智緣理之智如諸道理稱實 như sở hữu tánh tức vô phân biệt trí duyên lý chi trí như chư đạo lý xưng thật 性而觀。 tánh nhi quán 。 盡所有性即後得智緣事如境盡境界性而能觀之。此解大分以理事智別。 tận sở hữu tánh tức hậu đắc trí duyên sự như cảnh tận cảnh giới tánh nhi năng quán chi 。thử giải Đại phần dĩ lý sự trí biệt 。 七約世間出世間後智以辨。 thất ước thế gian xuất thế gian hậu trí dĩ biện 。 謂觀四諦十六諦三空門等觀智名如所有性。 vị quán Tứ đế thập lục đế tam không môn đẳng quán trí danh như sở hữu tánh 。 八觀心雖後得智仍出世後得緣相見道有性真如。 bát quán tâm tuy hậu đắc trí nhưng xuất thế hậu đắc duyên tướng kiến đạo hữu tánh chân như 。 故名如所有性。 cố danh như sở hữu tánh 。 若後得智緣有常無常有漏無漏等事差別門不作相見道真如解之世間智名盡所 nhược/nhã hậu đắc trí duyên hữu thường vô thường hữu lậu vô lậu đẳng sự sái biệt môn bất tác tướng kiến đạo chân như giải chi thế gian trí danh tận sở 有性。約此即後得智分為二智。 hữu tánh 。ước thử tức hậu đắc trí phần vi/vì/vị nhị trí 。 謂世間後得出世後得。解。測云。何故說此二者。解云。 vị thế gian hậu đắc xuất thế hậu đắc 。giải 。trắc vân 。hà cố thuyết thử nhị giả 。giải vân 。 無除二種愚故。謂真實義愚及世俗愚。 vô trừ nhị chủng ngu cố 。vị chân thật nghĩa ngu cập thế tục ngu 。 又為顯二智故。謂勝義世俗二智故。 hựu vi/vì/vị hiển nhị trí cố 。vị thắng nghĩa thế tục nhị trí cố 。 或可欲顯自利利他二門故。約二諦門以釋文者。 hoặc khả dục hiển tự lợi lợi tha nhị môn cố 。ước nhị đế môn dĩ thích văn giả 。 諸法真實性者即是二空所顯真如。即是諸法本性。 chư Pháp chân thật tánh giả tức thị nhị không sở hiển chân như 。tức thị chư pháp bản tánh 。 故云如所有性。諸法真實性也。 cố vân như sở hữu tánh 。chư Pháp chân thật tánh dã 。 後辨四真實中開為二。後二障淨智所行真實是。 hậu biện tứ chân thật trung khai vi/vì/vị nhị 。hậu nhị chướng tịnh trí sở hạnh chân thật thị 。 言盡所有性諸法一切性者。 ngôn tận sở hữu tánh chư Pháp nhất thiết tánh giả 。 即是因緣所生世諦事法。其後四中開為前二。 tức thị nhân duyên sở sanh thế đế sự pháp 。kỳ hậu tứ trung khai vi/vì/vị tiền nhị 。 即世間道理極成真實也。就第二廣辨四種真實文相有三。 tức thế gian đạo lý cực thành chân thật dã 。tựu đệ nhị quảng biện tứ chủng chân thật văn tướng hữu tam 。 初列四名。第二廣辨四相。 sơ liệt tứ danh 。đệ nhị quảng biện tứ tướng 。 第三品末結四真實成其三品。景云。此四真實若出體性。 đệ tam phẩm mạt kết/kiết tứ chân thật thành kỳ tam phẩm 。cảnh vân 。thử tứ chân thật nhược/nhã xuất thể tánh 。 前二真實即用世間若心境為其自體。 tiền nhị chân thật tức dụng thế gian nhược/nhã tâm cảnh vi/vì/vị kỳ tự thể 。 後二真實即用出世理智為體。故下決擇七十三云。 hậu nhị chân thật tức dụng xuất thế lý trí vi/vì/vị thể 。cố hạ quyết trạch thất thập tam vân 。 前二真實即用五法相名分別為體。 tiền nhị chân thật tức dụng ngũ Pháp tướng danh phân biệt vi/vì/vị thể 。 後二真實即用正智如如為體。復此四種前二從義為名。 hậu nhị chân thật tức dụng chánh trí như như vi/vì/vị thể 。phục thử tứ chủng tiền nhị tùng nghĩa vi/vì/vị danh 。 後二能證智稱為名。測云。前二從能緣智為名。 hậu nhị năng chứng Trí Xứng vi/vì/vị danh 。trắc vân 。tiền nhị tùng năng duyên trí vi/vì/vị danh 。 後二以境智為名。基云。初謂世間。 hậu nhị dĩ cảnh trí vi/vì/vị danh 。cơ vân 。sơ vị thế gian 。 世俗共許是有。依世俗理此法是有。 thế tục cộng hứa thị hữu 。y thế tục lý thử pháp thị hữu 。 除所執之法故名世間極成真實。以共許故名為真實。 trừ sở chấp chi Pháp cố danh thế gian cực thành chân thật 。dĩ cộng hứa cố danh vi chân thật 。 即唯有為有漏法。 tức duy hữu vi hữu lậu pháp 。 若無為無漏法是道理所成出世間故。 nhược/nhã vô vi/vì/vị vô lậu Pháp thị đạo lý sở thành xuất thế gian cố 。 二謂有智者乃至隨觀察行者依止現比至教量等道理所成之義。 nhị vị hữu trí giả nãi chí tùy quan sát hành giả y chỉ hiện bỉ chí giáo lượng đẳng đạo lý sở thành chi nghĩa 。 即通有漏無漏有為無為法。三依論文通二乘加行等智。 tức thông hữu lậu vô lậu hữu vi vô vi/vì/vị Pháp 。tam y luận văn thông nhị thừa gia hạnh/hành/hàng đẳng trí 。 即別三乘所得三智三智之境涅槃無為四諦 tức biệt tam thừa sở đắc tam trí tam trí chi cảnh Niết-Bàn vô vi/vì/vị Tứ đế 等法是煩惱障淨智所行真實體。 đẳng Pháp thị phiền não chướng tịnh trí sở hạnh chân thật thể 。 唯有漏中加行智。無漏二智及涅槃無為是即真實體。 duy hữu lậu trung gia hạnh/hành/hàng trí 。vô lậu nhị trí cập Niết-Bàn vô vi/vì/vị thị tức chân thật thể 。 四即無分別後得智。 tứ tức vô phân biệt hậu đắc trí 。 斷所知障所得之二智及因斷所得無為真如是此真實體。 đoạn sở tri chướng sở đắc chi nhị trí cập nhân đoạn sở đắc vô vi/vì/vị chân như thị thử chân thật thể 。 即明無漏無為。 tức minh vô lậu vô vi/vì/vị 。 又後二真實唯取因二障斷所得無為不取智者。即唯無為非通有為。 hựu hậu nhị chân thật duy thủ nhân nhị chướng đoạn sở đắc vô vi/vì/vị bất thủ trí giả 。tức duy vô vi/vì/vị phi thông hữu vi 。 就廣辨中文分為二。初正解釋四種真實。 tựu quảng biện trung văn phần vi/vì/vị nhị 。sơ chánh giải thích tứ chủng chân thật 。 第二隨義分別。前中釋曰即為四段。 đệ nhị tùy nghĩa phân biệt 。tiền trung thích viết tức vi/vì/vị tứ đoạn 。 初明世間極成真實。舊名世間所知真實。 sơ minh thế gian cực thành chân thật 。cựu danh thế gian sở tri chân thật 。 謂一切世間於彼彼事隨順假立世俗串習悟入覺慧所見同性等 vị nhất thiết thế gian ư bỉ bỉ sự tùy thuận giả lập thế tục xuyến tập ngộ nhập giác tuệ sở kiến đồng tánh đẳng 者。景云。 giả 。cảnh vân 。 諸佛菩薩於世俗事除智根本起滅因緣非諸異生二乘境界。 chư Phật Bồ-tát ư thế tục sự trừ trí căn bản khởi diệt nhân duyên phi chư dị sanh nhị thừa cảnh giới 。 今但隨順世間有性假立世俗串習之事。 kim đãn tùy thuận thế gian hữu tánh giả lập thế tục xuyến tập chi sự 。 而共同見故云世間極成真實。問曰。 nhi cộng đồng kiến cố vân thế gian cực thành chân thật 。vấn viết 。 諸佛菩薩若同世間想自分別共所成立悟入覺慧所見同性名為世間極 chư Phật Bồ-tát nhược/nhã đồng thế gian tưởng tự phân biệt cọng sở thành lập ngộ nhập giác tuệ sở kiến đồng tánh danh vi thế gian cực 成真實者。一切世間若緣四大及與五塵。 thành chân thật giả 。nhất thiết thế gian nhược/nhã duyên tứ đại cập dữ ngũ trần 。 若緣瓶衣苦樂受等。皆悉執實。 nhược/nhã duyên bình y khổ lạc thọ đẳng 。giai tất chấp thật 。 諸佛菩薩緣四大等。若同執實便成顛倒。則非真實。 chư Phật Bồ-tát duyên tứ đại đẳng 。nhược/nhã đồng chấp thật tiện thành điên đảo 。tức phi chân thật 。 若世間執實。諸佛菩薩不執實者。所立既異。 nhược/nhã thế gian chấp thật 。chư Phật Bồ-tát bất chấp thật giả 。sở lập ký dị 。 即非極成。云何稱世間極成真實義耶。解云。 tức phi cực thành 。vân hà xưng thế gian cực thành chân thật nghĩa da 。giải vân 。 不據同執名為極成。據所執緣境假說名字。 bất cứ đồng chấp danh vi cực thành 。cứ sở chấp duyên cảnh giả thuyết danh tự 。 不違於彼故說極成。 bất vi ư bỉ cố thuyết cực thành 。 如世間人說地堅性乃至說動我性。我亦同說。如說色等可見聞。我亦同。 như thế gian nhân thuyết địa kiên tánh nãi chí thuyết động ngã tánh 。ngã diệc đồng thuyết 。như thuyết sắc đẳng khả kiến văn 。ngã diệc đồng 。 如說衣食車乘乃至田園廣庄苦樂等受世 như thuyết y thực xa thừa nãi chí điền viên quảng trang khổ lạc/nhạc đẳng thọ/thụ thế 所受用。我亦說之。 sở thọ dụng 。ngã diệc thuyết chi 。 如是等事不違眾生同說有名為極成。 như thị đẳng sự bất vi chúng sanh đồng thuyết hữu danh vi cực thành 。 而佛菩薩了知而所說法性幻化非決定有。故經云。說言世間有。我亦說有。 nhi Phật Bồ-tát liễu tri nhi sở thuyết pháp tánh huyễn hóa phi quyết định hữu 。cố Kinh vân 。thuyết ngôn thế gian hữu 。ngã diệc thuyết hữu 。 世間說無。我亦說無。不與物諍。我說有無。 thế gian thuyết vô 。ngã diệc thuyết vô 。bất dữ vật tránh 。ngã thuyết hữu vô 。 眾生違故與我諍。 chúng sanh vi cố dữ ngã tránh 。 是故四真實中前二真實望佛菩薩所知境邊。 thị cố tứ chân thật trung tiền nhị chân thật vọng Phật Bồ-tát sở tri cảnh biên 。 即五法中名相分別三法所攝。 tức ngũ pháp trung danh tướng phân biệt tam Pháp sở nhiếp 。 若取世間橫執所依本質及以影像相亦三法攝。基云。此意明。 nhược/nhã thủ thế gian hoạnh chấp sở y bản chất cập dĩ ảnh tượng tướng diệc tam Pháp nhiếp 。cơ vân 。thử ý minh 。 一切世間人於眾事中隨眾生所起言說意解所證之事眾共成 nhất thiết thế gian nhân ư chúng sự trung tùy chúng sanh sở khởi ngôn thuyết ý giải sở chứng chi sự chúng cọng thành 者。是此真實體故。謂地唯是地等者是。 giả 。thị thử chân thật thể cố 。vị địa duy thị địa đẳng giả thị 。 此唯是此乃至非不如是。謂此地唯是地。 thử duy thị thử nãi chí phi bất như thị 。vị thử địa duy thị địa 。 水唯是水。不是火風等。起決定解世間共許故。 thủy duy thị thủy 。bất thị hỏa phong đẳng 。khởi quyết định giải thế gian cộng hứa cố 。 無始傳來非今卒慮。此等真實體。 vô thủy truyền lai phi kim tốt lự 。thử đẳng chân thật thể 。 第二真實中景云。言謂諸智者有道理義諸聰叡者等者。 đệ nhị chân thật trung cảnh vân 。ngôn vị chư trí giả hữu đạo lý nghĩa chư thông duệ giả đẳng giả 。 此舉能立極成道理之人。 thử cử năng lập cực thành đạo lý chi nhân 。 要是有智方能隨樂依於三量成立道理比敵論人。住尋伺地者。 yếu thị hữu trí phương năng tùy lạc/nhạc y ư tam lượng thành lập đạo lý bỉ địch luận nhân 。trụ/trú tầm tý địa giả 。 此簡第二靜慮已上諸天不能立理破敵。 thử giản đệ nhị tĩnh lự dĩ thượng chư Thiên bất năng lập lý phá địch 。 以離尋伺故。尋伺是假。若思若慧為體。 dĩ ly tầm tý cố 。tầm tý thị giả 。nhược/nhã tư nhược/nhã tuệ vi/vì/vị thể 。 若據假用唯在下地。若據思慧通在九地。居異生位者。 nhược/nhã cứ giả dụng duy tại hạ địa 。nhược/nhã cứ tư tuệ thông tại cửu địa 。cư dị sanh vị giả 。 異生恃我欲匡辨等立理摧敵。 dị sanh thị ngã dục khuông biện đẳng lập lý tồi địch 。 聖人悟理心樂寂靜不好此事。 Thánh nhân ngộ lý tâm lạc/nhạc tịch tĩnh bất hảo thử sự 。 言依止現比乃至所知事等者。 ngôn y chỉ hiện bỉ nãi chí sở tri sự đẳng giả 。 欲立道理必依三量善能思擇方可成立。泰云。謂諸智者有道理義者。 dục lập đạo lý tất y tam lượng thiện năng tư trạch phương khả thành lập 。thái vân 。vị chư trí giả hữu đạo lý nghĩa giả 。 謂有諸智者所共立有道理義。如聲有無常道理義也。 vị hữu chư trí giả sở cọng lập hữu đạo lý nghĩa 。như thanh hữu vô thường đạo lý nghĩa dã 。 諸聰叡者達理也。諸黠慧者知事也。能尋伺者。 chư thông duệ giả đạt lý dã 。chư hiệt tuệ giả tri sự dã 。năng tầm tý giả 。 前達理知事皆通尋伺。謂初尋後伺也。 tiền đạt lý tri sự giai thông tầm tý 。vị sơ tầm hậu tý dã 。 住尋伺地者簡異定止。尋伺位也。 trụ/trú tầm tý địa giả giản dị định chỉ 。tầm tý vị dã 。 以上根本定無尋伺故。具自辨才者。 dĩ thượng căn bản định vô tầm tý cố 。cụ tự biện tài giả 。 自有尋但信他言成立道理。自無辨能建立義。亦非極成也。 tự hữu tầm đãn tín tha ngôn thành lập đạo lý 。tự vô biện năng kiến lập nghĩa 。diệc phi cực thành dã 。 居異生位者。 cư dị sanh vị giả 。 簡後煩惱所起障諍智所行真實也。隨觀察行者。自有異生不能思量觀察。 giản hậu phiền não sở khởi chướng tránh trí sở hạnh chân thật dã 。tùy quan sát hành giả 。tự hữu dị sanh bất năng tư lượng quan sát 。 亦不能成立道理也。依止現比等者。 diệc bất năng thành lập đạo lý dã 。y chỉ hiện bỉ đẳng giả 。 雖能觀察亦不可依。要依止三量極成簡擇所成道理。 tuy năng quan sát diệc bất khả y 。yếu y chỉ tam lượng cực thành giản trạch sở thành đạo lý 。 決定智所行所知事等者。 quyết định trí sở hạnh sở tri sự đẳng giả 。 雖依三量若未定者亦不可依。故言決定智所行。 tuy y tam lượng nhược/nhã vị định giả diệc bất khả y 。cố ngôn quyết định trí sở hạnh 。 是理所知事由三量說成立道理。自所建立為他說。 thị lý sở tri sự do tam lượng thuyết thành lập đạo lý 。tự sở kiến lập vi/vì/vị tha thuyết 。 故名所施設。是名道理所成真實。基云。 cố danh sở thí thiết 。thị danh đạo lý sở thành chân thật 。cơ vân 。 言能尋伺者能伺察者住尋伺地者下。 ngôn năng tầm tý giả năng tý sát giả trụ/trú tầm tý địa giả hạ 。 謂如欲界人一時不起尋伺。 vị như dục giới nhân nhất thời bất khởi tầm tý 。 若人有起此尋伺名能尋伺者等。若以欲界對色界名住尋伺者。又說。 nhược/nhã nhân hữu khởi thử tầm tý danh năng tầm tý giả đẳng 。nhược/nhã dĩ dục giới đối sắc giới danh trụ/trú tầm tý giả 。hựu thuyết 。 能尋伺者明正起尋伺時人。 năng tầm tý giả minh chánh khởi tầm tý thời nhân 。 住尋伺地謂成就尋伺人。居異生位者。 trụ/trú tầm tý địa vị thành tựu tầm tý nhân 。cư dị sanh vị giả 。 謂聖人住無漏故不樂散亂多論義等。異生具散亂故多樂論義。 vị Thánh nhân trụ/trú vô lậu cố bất lạc/nhạc tán loạn đa luận nghĩa đẳng 。dị sanh cụ tán loạn cố đa lạc/nhạc luận nghĩa 。 故唯據住異生者。 cố duy cứ trụ/trú dị sanh giả 。 又聖人雖有見諦有比現聖言量等少分而有已證得故。 hựu Thánh nhân tuy hữu kiến đế hữu bỉ hiện Thánh ngôn lượng đẳng thiểu phần nhi hữu dĩ chứng đắc cố 。 凡夫一向未證得多生比智故。 phàm phu nhất hướng vị chứng đắc đa sanh tỉ trí cố 。 多理極成中明凡夫比量道理極成於法。第三真實中景云。 đa lý cực thành trung minh phàm phu tỉ lượng đạo lý cực thành ư Pháp 。đệ tam chân thật trung cảnh vân 。 言謂一切聲聞獨覺者。明證真實人。 ngôn vị nhất thiết thanh văn độc giác giả 。minh chứng chân thật nhân 。 若無漏者無漏真現觀也。若能引無漏智者。 nhược/nhã vô lậu giả vô lậu chân hiện quán dã 。nhược/nhã năng dẫn vô lậu trí giả 。 謂現觀前近方便道有相見道。若無漏後得世間智者。現觀後得。 vị hiện quán tiền cận phương tiện đạo hữu tướng kiến đạo 。nhược/nhã vô lậu hậu đắc thế gian trí giả 。hiện quán hậu đắc 。 亦名相見道。言所行境界是所行真實者。 diệc danh tướng kiến đạo 。ngôn sở hạnh cảnh giới thị sở hạnh chân thật giả 。 前後相見道行四諦境。 tiền hậu tướng kiến đạo hạnh/hành/hàng Tứ đế cảnh 。 若無相見道即行人空顯真如。即四諦如平等之理。 nhược/nhã vô tướng kiến đạo tức hạnh/hành/hàng nhân không hiển chân như 。tức Tứ đế như bình đẳng chi lý 。 由緣此為境至無障礙住者。 do duyên thử vi/vì/vị cảnh chí vô chướng ngại trụ/trú giả 。 二乘之人由煩惱障盡更不受生無障礙住。 nhị thừa chi nhân do phiền não chướng tận cánh bất thọ sanh vô chướng ngại trụ/trú 。 即是攝論二乘但除煩惱障故得解脫身。未除智障故不能得如來法身。 tức thị nhiếp luận nhị thừa đãn trừ phiền não chướng cố đắc giải thoát thân 。vị trừ trí chướng cố bất năng đắc Như Lai pháp thân 。 法身即是法空所顯真如。 Pháp thân tức thị pháp không sở hiển chân như 。 下重釋云即於如是四種諦義極善思擇者。 hạ trọng thích vân tức ư như thị tứ chủng đế nghĩa cực thiện tư trạch giả 。 加行智中觀四聖諦名相見道。言證入現觀者。無相見道。 gia hạnh/hành/hàng trí trung quán tứ thánh đế danh tướng kiến đạo 。ngôn chứng nhập hiện quán giả 。vô tướng kiến đạo 。 入現觀已如實智生者。無分別智生。 nhập hiện quán dĩ như thật trí sanh giả 。vô phân biệt trí sanh 。 亦也且可入現觀已如實智生者出觀後智相見道生。 diệc dã thả khả nhập hiện quán dĩ như thật trí sanh giả xuất quán hậu trí tướng kiến đạo sanh 。 毘曇但明相見道。成實論但明無相見道。 tỳ đàm đãn minh tướng kiến đạo 。thành thật luận đãn minh vô tướng kiến đạo 。 大乘具論二種。 Đại-Thừa cụ luận nhị chủng 。 又大乘中無相見道即現二空所顯真如。不同成實唯現於空。故彼論說。有其三心。 hựu Đại-Thừa trung vô tướng kiến đạo tức hiện nhị không sở hiển chân như 。bất đồng thành thật duy hiện ư không 。cố bỉ luận thuyết 。hữu kỳ tam tâm 。 謂假名心實法心及與空心。空心為究竟故。 vị giả danh tâm thật Pháp tâm cập dữ không tâm 。không tâm vi/vì/vị cứu cánh cố 。 言此諦聲聞獨覺能觀唯有諸蘊可得者。 ngôn thử đế thanh văn độc giác năng quán duy hữu chư uẩn khả đắc giả 。 是相見道。除諸蘊外我不可得者。是無相見道。 thị tướng kiến đạo 。trừ chư uẩn ngoại ngã bất khả đắc giả 。thị vô tướng kiến đạo 。 亦可此二並相見道。以別觀苦諦為無我。 diệc khả thử nhị tịnh tướng kiến đạo 。dĩ biệt quán khổ đế vi/vì/vị vô ngã 。 言數習緣生諸行生滅相應慧者。此集諦觀。 ngôn sổ tập duyên sanh chư hạnh sanh diệt tướng ứng tuệ giả 。thử tập đế quán 。 修習異蘊補特伽羅無性見故者。 tu tập dị uẩn Bổ-đặc-già-la Vô tánh kiến cố giả 。 此據滅道二諦觀也。以大乘說。滅道諦下皆有薩伽耶見。 thử cứ diệt đạo nhị đế quán dã 。dĩ Đại-Thừa thuyết 。diệt đạo đế hạ giai hữu tát già da kiến 。 十六行外別以有漏無我行觀於滅道以為無 thập lục hạnh/hành/hàng ngoại biệt dĩ hữu lậu vô ngã hạnh/hành/hàng quán ư diệt đạo dĩ vi/vì/vị vô 我。不爾還就集諦苦諦消此兩句。 ngã 。bất nhĩ hoàn tựu tập đế khổ đế tiêu thử lượng (lưỡng) cú 。 發生如是聖諦現觀者。相見道。基云。 phát sanh như thị thánh đế hiện quán giả 。tướng kiến đạo 。cơ vân 。 言若能引無漏智者。非有漏加行智。 ngôn nhược/nhã năng dẫn vô lậu trí giả 。phi hữu lậu gia hạnh/hành/hàng trí 。 云何是煩惱障淨智所行真實不緣無為涅槃耶。義曰。 vân hà thị phiền não chướng tịnh trí sở hạnh chân thật bất duyên vô vi/vì/vị Niết-Bàn da 。nghĩa viết 。 論云不正是緣涅槃智。此能引無漏智緣涅槃。亦說。 luận vân bất chánh thị duyên Niết-Bàn trí 。thử năng dẫn vô lậu trí duyên Niết-Bàn 。diệc thuyết 。 此加行為此中收。 thử gia hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thử trung thu 。 論云數習異熟蘊補特伽羅無性見故者。即數習離蘊外無我見也。測云。 luận vân sổ tập dị thục uẩn Bổ-đặc-già-la Vô tánh kiến cố giả 。tức sổ tập ly uẩn ngoại vô ngã kiến dã 。trắc vân 。 若無漏智者。是見修無學智。若能引無漏智者。 nhược/nhã vô lậu trí giả 。thị kiến tu vô học trí 。nhược/nhã năng dẫn vô lậu trí giả 。 是七方便智。若無漏後得智者。 thị thất phương tiện trí 。nhược/nhã vô lậu hậu đắc trí giả 。 由無漏觀所引後得智。謂三心見道十六心見道等。 do vô lậu quán sở dẫn hậu đắc trí 。vị tam tâm kiến đạo thập lục tâm kiến đạo đẳng 。 若依對法有三重見道。一無相見道。二三心見道。 nhược/nhã y đối pháp hữu tam trọng kiến đạo 。nhất vô tướng kiến đạo 。nhị tam tâm kiến đạo 。 三十六見道。 tam thập lục kiến đạo 。 就此中無相見道若約二乘此觀人空真如。若約菩薩雙觀人法二空真如。 tựu thử trung vô tướng kiến đạo nhược/nhã ước nhị thừa thử quán nhân không chân như 。nhược/nhã ước Bồ Tát song quán nhân pháp nhị không chân như 。 三心見道說不同。一云。約無相觀義必具真見。 tam tâm kiến đạo thuyết bất đồng 。nhất vân 。ước vô tướng quán nghĩa tất cụ chân kiến 。 後十六心是相見道。若依此說。 hậu thập lục tâm thị tướng kiến đạo 。nhược/nhã y thử thuyết 。 於三中二乘見道唯有二心無第二法假緣智。 ư tam trung nhị thừa kiến đạo duy hữu nhị tâm vô đệ nhị Pháp giả duyên trí 。 前一無間道後一是解脫道。菩薩具三心。 tiền nhất vô gian đạo hậu nhất thị giải thoát đạo 。Bồ Tát cụ tam tâm 。 初一人空無礙道第二法空無礙道。 sơ nhất nhân không vô ngại đạo đệ nhị pháp không vô ngại đạo 。 第三人法二空解脫道。一云。人法二執見道所斷皆有兩品。 đệ tam nhân pháp nhị không giải thoát đạo 。nhất vân 。nhân pháp nhị chấp kiến đạo sở đoạn giai hữu lượng (lưỡng) phẩm 。 謂麁細。初之一心斷人執麁品。 vị thô tế 。sơ chi nhất tâm đoạn nhân chấp thô phẩm 。 第二一心斷法執麁品。第三一心雙斷人法二執細品。 đệ nhị nhất tâm đoạn Pháp chấp thô phẩm 。đệ tam nhất tâm song đoạn nhân pháp nhị chấp tế phẩm 。 一云是後得智。就中義說。一云。三心是菩薩見道。 nhất vân thị hậu đắc trí 。tựu trung nghĩa thuyết 。nhất vân 。tam tâm thị Bồ Tát kiến đạo 。 十六心是二乘見道。一云。 thập lục tâm thị nhị thừa kiến đạo 。nhất vân 。 二乘菩薩皆有三心及十六心。雖有兩釋後說為勝。所以知者。 nhị thừa Bồ Tát giai hữu tam tâm cập thập lục tâm 。tuy hữu lượng (lưỡng) thích hậu thuyết vi/vì/vị thắng 。sở dĩ tri giả 。 瑜伽云由此三心生十六心。 du già vân do thử tam tâm sanh thập lục tâm 。 故知一人具作三心及十六心觀。 cố tri nhất nhân cụ tác tam tâm cập thập lục tâm quán 。 就十六心中法智類智兩處不同。若依對法。 tựu thập lục tâm trung Pháp trí loại trí lượng (lưỡng) xứ/xử bất đồng 。nhược/nhã y đối pháp 。 觀三界四諦真如理名為法智。即觀前智名為類。若依瑜伽。一云。 quán tam giới Tứ đế chân như lý danh vi Pháp trí 。tức quán tiền trí danh vi loại 。nhược/nhã y du già 。nhất vân 。 相同薩婆多等。緣欲界四諦名為法忍法智。 tướng đồng tát bà đa đẳng 。duyên dục giới Tứ đế danh vi pháp nhẫn Pháp trí 。 緣上四諦名為類忍類智。一處云何同對法。 duyên thượng Tứ đế danh vi loại nhẫn loại trí 。nhất xứ/xử vân hà đồng đối pháp 。 勘間何故兩論不同。三藏解云。 khám gian hà cố lượng (lưỡng) luận bất đồng 。Tam Tạng giải vân 。 入道之人有其二種。或有依對法所說十六心入見道者。 nhập đạo chi nhân hữu kỳ nhị chủng 。hoặc hữu y đối pháp sở thuyết thập lục tâm nhập kiến đạo giả 。 或有依瑜伽十六心入見道者。 hoặc hữu y du già thập lục tâm nhập kiến đạo giả 。 就實為論具有二種。瑜伽對法各據一邊。故不相違。又解。 tựu thật vi/vì/vị luận cụ hữu nhị chủng 。du già đối pháp các cứ nhất biên 。cố bất tướng vi 。hựu giải 。 總約諸心心所辨見相有無合有七釋。一云。 tổng ước chư tâm tâm sở biện kiến tướng hữu vô hợp hữu thất thích 。nhất vân 。 一切心心所皆有相見。二云皆無。如安慧等。 nhất thiết tâm tâm sở giai hữu tướng kiến 。nhị vân giai vô 。như an tuệ đẳng 。 三云。無分別智二分俱無。餘心心所俱有。四云。 tam vân 。vô phân biệt trí nhị phần câu vô 。dư tâm tâm sở câu hữu 。tứ vân 。 二智俱無見相。餘皆具二。 nhị trí câu vô kiến tướng 。dư giai cụ nhị 。 其後智如說有義俱無。離二取故。五云。無分別智見有相無。 kỳ hậu trí như thuyết hữu nghĩa câu vô 。ly nhị thủ cố 。ngũ vân 。vô phân biệt trí kiến hữu tướng vô 。 後智二分俱有。 hậu trí nhị phần câu hữu 。 即是護法正宗及佛地第三正義。六云。正體二分俱無。後得有見無相。 tức thị Hộ Pháp chánh tông cập Phật địa đệ tam chánh nghĩa 。lục vân 。chánh thể nhị phần câu vô 。hậu đắc hữu kiến vô tướng 。 七正後二智皆有見無相。餘皆具有。 thất chánh hậu nhị trí giai hữu kiến vô tướng 。dư giai cụ hữu 。 然護法正義但無分別智見有相無。餘心心所二分俱有。 nhiên Hộ Pháp chánh nghĩa đãn vô phân biệt trí kiến hữu tướng vô 。dư tâm tâm sở nhị phần câu hữu 。 故瑜伽七十三云。說無相取不取相故。 cố du già thất thập tam vân 。thuyết vô tướng thủ bất thủ tướng cố 。 而觀所緣云帶彼相起名所緣者。 nhi quán sở duyên vân đái bỉ tướng khởi danh sở duyên giả 。 說帶相言有其二義。一帶影像相故名為帶相。 thuyết đái tướng ngôn hữu kỳ nhị nghĩa 。nhất đái ảnh tượng tướng cố danh vi đái tướng 。 二云挾帶體相故名帶相。無分別智雖無所帶影像相分。 nhị vân hiệp đái thể tướng cố danh đái tướng 。vô phân biệt trí tuy vô sở đái ảnh tượng tướng phân 。 然即挾帶真如相起。所以者何。 nhiên tức hiệp đái chân như tướng khởi 。sở dĩ giả hà 。 能緣見分不離真如。是內證故。 năng duyên kiến phân bất ly chân như 。thị nội chứng cố 。 約有一心見及說三心為真見道中。三藏總述二十五釋。 ước hữu nhất tâm kiến cập thuyết tam tâm vi/vì/vị chân kiến đạo trung 。Tam Tạng tổng thuật nhị thập ngũ thích 。 謂頓斷十一漸有十四。雖有諸說。護法正宗頓斷一品。 vị đốn đoạn thập nhất tiệm hữu thập tứ 。tuy hữu chư thuyết 。Hộ Pháp chánh tông đốn đoạn nhất phẩm 。 第二師說。不有二心。 đệ nhị sư thuyết 。bất hữu nhị tâm 。 所為正宗事究竟時其相等故總說一心。二心非一名多剎那。 sở vi/vì/vị chánh tông sự cứu cánh thời kỳ tướng đẳng cố tổng thuyết nhất tâm 。nhị tâm phi nhất danh đa sát-na 。 或可三加勝進道。故不相違。今解。 hoặc khả tam gia thắng tiến đạo 。cố bất tướng vi 。kim giải 。 二十五釋猶未盡理。斷一品中合有漸斷。三師說准前應思。 nhị thập ngũ thích do vị tận lý 。đoạn nhất phẩm trung hợp hữu tiệm đoạn 。tam sư thuyết chuẩn tiền ưng tư 。 如是總合有二十八釋。然護法宗三心見道。 như thị tổng hợp hữu nhị thập bát thích 。nhiên Hộ Pháp tông tam tâm kiến đạo 。 是後得智非正斷障。 thị hậu đắc trí phi chánh đoạn chướng 。 論云聲聞獨覺能觀唯有諸蘊可得者。 luận vân thanh văn độc giác năng quán duy hữu chư uẩn khả đắc giả 。 謂聲聞獨覺於諸蘊中見人空真如。無性菩薩兩釋不同。一云。 vị thanh văn độc giác ư chư uẩn trung kiến nhân không chân như 。Vô tánh Bồ Tát lượng (lưỡng) thích bất đồng 。nhất vân 。 二乘但觀六識不觀賴耶。是故諸蘊不攝賴耶。一云。 nhị thừa đãn quán lục thức bất quán lại da 。thị cố chư uẩn bất nhiếp lại da 。nhất vân 。 所言二乘不觀賴耶。就別相緣。 sở ngôn nhị thừa bất quán lại da 。tựu biệt tướng duyên 。 若就共相無常等觀得緣賴耶。若依後釋通攝賴耶。 nhược/nhã tựu cộng tướng vô thường đẳng quán đắc duyên lại da 。nhược/nhã y hậu thích thông nhiếp lại da 。 第四真實中景云。 đệ tứ chân thật trung cảnh vân 。 言謂於所知能礙智故名所知障者。此釋所知障名。 ngôn vị ư sở tri năng ngại trí cố danh sở tri chướng giả 。thử thích sở tri chướng danh 。 謂事中無知及與法執現行及種皆有勢力。能令身心不得安穩。 vị sự trung vô tri cập dữ Pháp chấp hiện hành cập chủng giai hữu thế lực 。năng lệnh thân tâm bất đắc an ổn 。 能礙於智不達所知。名所知障。 năng ngại ư trí bất đạt sở tri 。danh sở tri chướng 。 言從所知障乃至所行真實者。斷所知障得彼二智。 ngôn tùng sở tri chướng nãi chí sở hạnh chân thật giả 。đoạn sở tri chướng đắc bỉ nhị trí 。 二智境界名所知障淨智所行真實。 nhị trí cảnh giới danh sở tri chướng tịnh trí sở hạnh chân thật 。 問法執體與事中無智何別。一解。由法執體故。 vấn Pháp chấp thể dữ sự trung vô trí hà biệt 。nhất giải 。do Pháp chấp thể cố 。 不可前事即名事中無知。二解。法執自是異熟生。 bất khả tiền sự tức danh sự trung vô tri 。nhị giải 。Pháp chấp tự thị dị thục sanh 。 顯執法體用。事中無知汎據餘心。如不解了威儀工巧。 hiển chấp Pháp thể dụng 。sự trung vô tri phiếm cứ dư tâm 。như bất giải liễu uy nghi công xảo 。 或復不知大地厚薄山量高下大海深淺。 hoặc phục bất tri Đại địa hậu bạc sơn lượng cao hạ đại hải thâm thiển 。 皆是事無知。未必堅執有其法執。 giai thị sự vô tri 。vị tất kiên chấp hữu kỳ Pháp chấp 。 又後法執若望二乘是無記性。 hựu hậu Pháp chấp nhược/nhã vọng nhị thừa thị vô kí tánh 。 如貪瞋等煩惱起時貪自貪愛。即有法愛了前法。瞋等亦爾。 như tham sân đẳng phiền não khởi thời tham tự tham ái 。tức hữu pháp ái liễu tiền Pháp 。sân đẳng diệc nhĩ 。 雖同時起即有不善無記性異。 tuy đồng thời khởi tức hữu bất thiện vô kí tánh dị 。 若爾善心起時帶法執。善心自行施戒。體性是善。 nhược nhĩ thiện tâm khởi thời đái Pháp chấp 。thiện tâm tự hạnh/hành/hàng thí giới 。thể tánh thị thiện 。 法執執有三事自是無記。有何妨耶。解云。 Pháp chấp chấp hữu tam sự tự thị vô kí 。hữu hà phương da 。giải vân 。 如執人我見時必與無明相應。若有善心有法執。 như chấp nhân ngã kiến thời tất dữ vô minh tướng ứng 。nhược hữu thiện tâm hữu Pháp chấp 。 彼法我見必與無明相應。若與無明相應不得是善。 bỉ pháp ngã kiến tất dữ vô minh tướng ứng 。nhược/nhã dữ vô minh tướng ứng bất đắc thị thiện 。 問如貪起時即帶無知。貪與無明相應自生不善。 vấn như tham khởi thời tức đái vô tri 。tham dữ vô minh tướng ứng tự sanh bất thiện 。 無知與無明相應應自是無記。 vô tri dữ vô minh tướng ứng ưng tự thị vô kí 。 癈善心行施即帶法執。法執與無明俱自是無記。 癈thiện tâm hạnh/hành/hàng thí tức đái Pháp chấp 。Pháp chấp dữ vô minh câu tự thị vô kí 。 答曰不例貪帶無知即有二種。 đáp viết bất lệ tham đái vô tri tức hữu nhị chủng 。 無明與貪無知各自相應。若善心行施有法執者亦應有二。 vô minh dữ tham vô tri các tự tướng ứng 。nhược/nhã thiện tâm hạnh/hành/hàng thí hữu Pháp chấp giả diệc ưng hữu nhị 。 無明與善心執各自相應。 vô minh dữ thiện tâm chấp các tự tướng ứng 。 若許善心與無明相應不成善心。若不許善心與無明相應。 nhược/nhã hứa thiện tâm dữ vô minh tướng ứng bất thành thiện tâm 。nhược/nhã bất hứa thiện tâm dữ vô minh tướng ứng 。 亦應不許善心法執相應。問若善心無法執者。 diệc ưng bất hứa thiện tâm Pháp chấp tướng ứng 。vấn nhược/nhã thiện tâm vô Pháp chấp giả 。 云何行施見有施受及與財物著三輪耶。解云。 vân hà hạnh/hành/hàng thí kiến Hữu thí thọ/thụ cập dữ tài vật trước/trứ tam luân da 。giải vân 。 行施自是善心。 hạnh/hành/hàng thí tự thị thiện tâm 。 執著三事復別有異熟生執有三事。以迅速故謂在一心。 chấp trước tam sự phục biệt hữu dị thục sanh chấp hữu tam sự 。dĩ tấn tốc cố vị tại nhất tâm 。 此復云何乃至所行境界者。此出所知境體也。 thử phục vân hà nãi chí sở hạnh cảnh giới giả 。thử xuất sở tri cảnh thể dã 。 諸佛菩薩觀法無我為方便故得無分別智及後得智離所 chư Phật Bồ-tát quán pháp vô ngã vi/vì/vị phương tiện cố đắc vô phân biệt trí cập hậu đắc trí ly sở 知障名為善淨。於一切法離言自性者。 tri chướng danh vi thiện tịnh 。ư nhất thiết Pháp ly ngôn tự tánh giả 。 即是依他及圓成實。此之二性性離名言。 tức thị y tha cập viên thành thật 。thử chi nhị tánh tánh ly danh ngôn 。 假說自性者即是遍計所執隨其假說計度執有名假 giả thuyết tự tánh giả tức thị biến kế sở chấp tùy kỳ giả thuyết kế độ chấp hữu danh giả 說性。若無分別智證真如時。 thuyết tánh 。nhược/nhã vô phân biệt trí chứng chân như thời 。 若離言性若假說性同一真如心境。 nhược/nhã ly ngôn tánh nhược/nhã giả thuyết tánh đồng nhất chân như tâm cảnh 。 重言平等即是無分別智所行境界。言如是境界至所知邊際等者。 trọng ngôn bình đẳng tức thị vô phân biệt trí sở hạnh cảnh giới 。ngôn như thị cảnh giới chí sở tri biên tế đẳng giả 。 此真如理對苦空等為最第一。 thử chân như lý đối khổ không đẳng vi/vì/vị tối đệ nhất 。 無有上故稱無上。若見此理證究竟名所知邊際。 vô hữu thượng cố xưng vô thượng 。nhược/nhã kiến thử lý chứng cứu cánh danh sở tri biên tế 。 齊此已外一切智人正勤思釋更無去處皆悉退 tề thử dĩ ngoại nhất thiết trí nhân chánh cần tư thích cánh vô khứ xứ/xử giai tất thoái 還不能越度。泰測同述。 hoàn bất năng việt độ 。thái trắc đồng thuật 。 於一切法乃至平等平等者。西方有二釋。初釋云。 ư nhất thiết Pháp nãi chí bình đẳng bình đẳng giả 。Tây phương hữu nhị thích 。sơ thích vân 。 真實性離言自性。分別性情所取法。 chân thật tánh ly ngôn tự tánh 。phân biệt tánh Tình sở thủ Pháp 。 是言說所說自性真實性所離也。假說自性者。 thị ngôn thuyết sở thuyết tự tánh chân thật tánh sở ly dã 。giả thuyết tự tánh giả 。 依他性是假說自性法也。平等平等者。 y tha tánh thị giả thuyết tự tánh Pháp dã 。bình đẳng bình đẳng giả 。 菩薩證能取空證二性時皆無能取所取。故言平等平等者也。 Bồ Tát chứng năng thủ không chứng nhị tánh thời giai vô năng thủ sở thủ 。cố ngôn bình đẳng bình đẳng giả dã 。 第二難陀釋論云。 đệ nhị Nan-đà thích luận vân 。 依他真實皆離分別性故並是離言自性也。 y tha chân thật giai ly phân biệt tánh cố tịnh thị ly ngôn tự tánh dã 。 於分別性假說自性中說有能取所取。 ư phân biệt tánh giả thuyết tự tánh trung thuyết hữu năng thủ sở thủ 。 菩薩入法無我時於假說自性中能取所取皆遣。故云平等平等。 Bồ Tát nhập pháp vô ngã thời ư giả thuyết tự tánh trung năng thủ sở thủ giai khiển 。cố vân bình đẳng bình đẳng 。 無分別智所行境界即是真實依他皆是真如也。 vô phân biệt trí sở hạnh cảnh giới tức thị chân thật y tha giai thị chân như dã 。 七真如中依他性亦名真如也。備云。 thất chân như trung y tha tánh diệc danh chân như dã 。bị vân 。 即據真如勝義諦故離言自性。世俗諦故假說自性。 tức cứ chân như thắng nghĩa đế cố ly ngôn tự tánh 。thế tục đế cố giả thuyết tự tánh 。 此之二境等無差別。即是二種無分別智所行境界。 thử chi nhị cảnh đẳng vô sái biệt 。tức thị nhị chủng vô phân biệt trí sở hạnh cảnh giới 。 三藏亦同此解。自下第二隨義分別。於中有五。 Tam Tạng diệc đồng thử giải 。tự hạ đệ nhị tùy nghĩa phân biệt 。ư trung hữu ngũ 。 一明所證真實理體無二。 nhất minh sở chứng chân thật lý thể vô nhị 。 二明修空勝解成大方便。三明入法無我知離言法二智行相。 nhị minh tu không thắng giải thành đại phương tiện 。tam minh nhập pháp vô ngã tri ly ngôn Pháp nhị trí hành tướng 。 四辨秉御無戲論理能修正行。 tứ biện bỉnh ngự vô hí luận lý năng tu chánh hạnh 。 第五廣明離言自性。 đệ ngũ quảng minh ly ngôn tự tánh 。 初云又安立此真實義相當知即是無二所顯所言二者乃至是名非有等者。景云。 sơ vân hựu an lập thử chân thật nghĩa tướng đương tri tức thị vô nhị sở hiển sở ngôn nhị giả nãi chí thị danh phi hữu đẳng giả 。cảnh vân 。 初總標四種真實。即是依他圓成無二所顯。 sơ tổng tiêu tứ chủng chân thật 。tức thị y tha viên thành vô nhị sở hiển 。 亦釋無二。 diệc thích vô nhị 。 言此中有者即是世間長時所執等者。此執遍計所執以之為有。是增益謗。 ngôn thử trung hữu giả tức thị thế gian trường/trưởng thời sở chấp đẳng giả 。thử chấp biến kế sở chấp dĩ chi vi/vì/vị hữu 。thị tăng ích báng 。 言非有者乃至都無者。 ngôn phi hữu giả nãi chí đô vô giả 。 以遍計所執無事無相諸色乃至涅槃依彼依他圓成實有之法起遍計 dĩ iến kế sở chấp vô sự vô tướng chư sắc nãi chí Niết-Bàn y bỉ y tha viên thành thật hữu chi Pháp khởi biến kế 執。言所依二性一切都無。是損減謗。 chấp 。ngôn sở y nhị tánh nhất thiết đô vô 。thị tổn giảm báng 。 言假立言說依彼轉故皆無所有是名非有者。 ngôn giả lập ngôn thuyết y bỉ chuyển cố giai vô sở hữu thị danh phi hữu giả 。 假立言說要依實法方始萌起。而謗所依皆無所有。 giả lập ngôn thuyết yếu y thật Pháp phương thủy manh khởi 。nhi báng sở y giai vô sở hữu 。 是名非有。即損減謗。 thị danh phi hữu 。tức tổn giảm báng 。 先所說有今說非有有及非有二俱遠離者。 tiên sở thuyết hữu kim thuyết phi hữu hữu cập phi hữu nhị câu viễn ly giả 。 明此品中四真實義於前所說有及非有二俱遠離。 minh thử phẩm trung tứ chân thật nghĩa ư tiền sở thuyết hữu cập phi hữu nhị câu viễn ly 。 言法相所攝真實性事是名無二者。出彼真實無二法體。 ngôn Pháp tướng sở nhiếp chân thật tánh sự thị danh vô nhị giả 。xuất bỉ chân thật vô nhị pháp thể 。 法相所攝者出彼依他為無二法。 Pháp tướng sở nhiếp giả xuất bỉ y tha vi/vì/vị vô nhị Pháp 。 真實性事出彼圓成為無二法。 chân thật tánh sự xuất bỉ viên thành vi/vì/vị vô nhị Pháp 。 由無二故說名中道遠離二邊亦名無上者。 do vô nhị cố thuyết danh trung đạo viễn ly nhị biên diệc danh vô thượng giả 。 由無二種義故即是遠離增損二邊。得稱中道。故亦名無上。 do vô nhị chủng nghĩa cố tức thị viễn ly tăng tổn nhị biên 。đắc xưng trung đạo 。cố diệc danh vô thượng 。 言諸菩薩智於此真實。道所顯者。 ngôn chư Bồ-tát trí ư thử chân thật 。đạo sở hiển giả 。 諸菩薩智猶帶障故。於此真實漸學修證。泰云。 chư Bồ-tát trí do đái chướng cố 。ư thử chân thật tiệm học tu chứng 。thái vân 。 此中宗意明依他真實皆是真實義相。即無二所顯。 thử trung tông ý minh y tha chân thật giai thị chân thật nghĩa tướng 。tức vô nhị sở hiển 。 言二者並是分別性中所立二也。有為無為名為有。 ngôn nhị giả tịnh thị phân biệt tánh trung sở lập nhị dã 。hữu vi vô vi/vì/vị danh vi hữu 。 如成實或立性空無我我所名為無。 như thành thật hoặc lập tánh không vô ngã ngã sở danh vi vô 。 此有無二法皆此分別性也。 thử hữu vô nhị Pháp giai thử phân biệt tánh dã 。 此分別性中有及非有菩薩入法無我觀時並皆遠離。 thử phân biệt tánh trung hữu cập phi hữu Bồ Tát nhập pháp vô ngã quán thời tịnh giai viễn ly 。 法相所攝依他真實性事。是名無二。 Pháp tướng sở nhiếp y tha chân thật tánh sự 。thị danh vô nhị 。 前分別性等有無二也。二邊者。分別性中有無。基云。此中意者。 tiền phân biệt tánh đẳng hữu vô nhị dã 。nhị biên giả 。phân biệt tánh trung hữu vô 。cơ vân 。thử trung ý giả 。 謂一切境本自無有。 vị nhất thiết cảnh bổn tự vô hữu 。 今執者妄安立當有假說自性是有。 kim chấp giả vọng an lập đương hữu giả thuyết tự tánh thị hữu 。 即無始來世間所執起分別戲論根本。 tức vô thủy lai thế gian sở chấp khởi phân biệt hí luận căn bản 。 謂依境起名言分別故乃至計有涅槃。如是等是遍計有。 vị y cảnh khởi danh ngôn phân biệt cố nãi chí kế hữu Niết-Bàn 。như thị đẳng thị biến kế hữu 。 如是等所執戲論故說之為有。言非有者。 như thị đẳng sở chấp hí luận cố thuyết chi vi/vì/vị hữu 。ngôn phi hữu giả 。 謂如遍計假說諸色等自性為無事無相故。所依言說說言假法者。 vị như biến kế giả thuyết chư sắc đẳng tự tánh vi/vì/vị vô sự vô tướng cố 。sở y ngôn thuyết thuyết ngôn giả pháp giả 。 此無事無相所依名言一切都無。 thử vô sự vô tướng sở y danh ngôn nhất thiết đô vô 。 所依無故諸計有色等此皆無所有。是名非有。 sở y vô cố chư kế hữu sắc đẳng thử giai vô sở hữu 。thị danh phi hữu 。 如是若計有非有皆遍計所執。聖者除之名為中道。 như thị nhược/nhã kế hữu phi hữu giai biến kế sở chấp 。Thánh Giả trừ chi danh vi trung đạo 。 測師等解云。當知即是無二所顯者。 trắc sư đẳng giải vân 。đương tri tức thị vô nhị sở hiển giả 。 以觀有無為真實相。此真實即是勝義諦。 dĩ quán hữu vô vi/vì/vị chân thật tướng 。thử chân thật tức thị thắng nghĩa đế 。 亦名無二亦名非淨非不淨。 diệc danh vô nhị diệc danh phi tịnh phi bất tịnh 。 故莊嚴論第二卷真實品偈曰。非有亦非無。非如亦非異。非生亦非滅。 cố trang nghiêm luận đệ nhị quyển chân thật phẩm kệ viết 。phi hữu diệc phi vô 。phi như diệc phi dị 。phi sanh diệc phi diệt 。 非增亦非減。非淨非不淨。 phi tăng diệc phi giảm 。phi tịnh phi bất tịnh 。 此五無二相是名第一義。行者應當知。體云非有者。 thử ngũ vô nhị tướng thị danh đệ nhất nghĩa 。hành giả ứng đương tri 。thể vân phi hữu giả 。 分別依他二相無故。非無者真實相有故。非如者。 phân biệt y tha nhị tướng vô cố 。phi vô giả chân thật tướng hữu cố 。phi như giả 。 分別依他二相無一實體故。非異者。 phân biệt y tha nhị tướng vô nhất thật thể cố 。phi dị giả 。 彼二種如無異體故。非生非滅者無為故。非增非減者。 bỉ nhị chủng như vô dị thể cố 。phi sanh phi diệt giả vô vi/vì/vị cố 。phi tăng phi giảm giả 。 淨染二分起時滅時法界正如是住故。非淨者。 tịnh nhiễm nhị phần khởi thời diệt thời Pháp giới chánh như thị trụ/trú cố 。phi tịnh giả 。 自性無染不須淨故。非不淨者客塵不起故。 tự tánh vô nhiễm bất tu tịnh cố 。phi bất tịnh giả khách trần bất khởi cố 。 三藏解云。此論云所言二者出有無體。 Tam Tạng giải vân 。thử luận vân sở ngôn nhị giả xuất hữu vô thể 。 有即依他起性。無即遍計所執。 hữu tức y tha khởi tánh 。vô tức biến kế sở chấp 。 真如體離有無故言無二云云。第二明修空勝解成大方便中。 chân như thể ly hữu vô cố ngôn vô nhị vân vân 。đệ nhị minh tu không thắng giải thành đại phương tiện trung 。 基師釋。修空慧是菩提方便。 cơ sư thích 。tu không tuệ thị Bồ-đề phương tiện 。 是空空於遍計所執。不如前所言非有之空也。 thị không không ư biến kế sở chấp 。bất như tiền sở ngôn phi hữu chi không dã 。 第一又即此慧是諸菩薩等一行三字總明修空之慧是菩提 đệ nhất hựu tức thử tuệ thị chư Bồ-tát đẳng nhất hạnh/hành/hàng tam tự tổng minh tu không chi tuệ thị Bồ-đề 方便。何以故以次下有四之中。 phương tiện 。hà dĩ cố dĩ thứ hạ hữu tứ chi trung 。 第一諸菩薩下乃至成熟佛法及諸有情兩行。 đệ nhất chư Bồ-tát hạ nãi chí thành thục Phật Pháp cập chư hữu tình lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng 。 明由有空慧故不著生死。 minh do hữu không tuệ cố bất trước sanh tử 。 第二又能如實了知生死乃至深心厭離一行四字來。 đệ nhị hựu năng như thật liễu tri sanh tử nãi chí thâm tâm yếm ly nhất hạnh/hành/hàng tứ tự lai 。 明於生死中多受生死教化眾生。 minh ư sanh tử trung đa thọ sanh tử giáo hóa chúng sanh 。 不以無常等行厭背生死求入涅槃。即不著涅槃。 bất dĩ vô thường đẳng hạnh/hành/hàng yếm bối sanh tử cầu nhập Niết Bàn 。tức bất trước Niết-Bàn 。 第三若諸菩薩不能如實了知生死乃至不能成就佛法及有情四 đệ tam nhược/nhã chư Bồ-tát bất năng như thật liễu tri sanh tử nãi chí bất năng thành tựu Phật Pháp cập hữu tình tứ 行來。 hạnh/hành/hàng lai 。 明若無智者多入生死不能成就佛法有情。 minh nhược/nhã vô trí giả đa nhập sanh tử bất năng thành tựu Phật Pháp hữu tình 。 若有慧者不入生死善能成就佛法有情。即不入生死簡異凡夫。 nhược hữu tuệ giả bất nhập sanh tử thiện năng thành tựu Phật Pháp hữu tình 。tức bất nhập sanh tử giản dị phàm phu 。 不同凡夫起貪等惑入生死故。菩薩不入即由智也。常處涅槃。 bất đồng phàm phu khởi tham đẳng hoặc nhập sanh tử cố 。Bồ Tát bất nhập tức do trí dã 。thường xứ/xử Niết-Bàn 。 第四若諸菩薩於其生死以無常等行深心厭 đệ tứ nhược/nhã chư Bồ-tát ư kỳ sanh tử dĩ vô thường đẳng hạnh/hành/hàng thâm tâm yếm 離乃至正等菩提三行四字。 ly nãi chí Chánh đẳng Bồ-đề tam hành tứ tự 。 明菩薩不如二乘厭背生死疾入涅槃。以無悲故。 minh Bồ Tát bất như nhị thừa yếm bối sanh tử tật nhập Niết Bàn 。dĩ vô bi cố 。 菩薩有悲教化眾生不入涅槃常處生死。即簡二乘也。 Bồ Tát hữu bi giáo hóa chúng sanh bất nhập Niết Bàn thường xứ/xử sanh tử 。tức giản nhị thừa dã 。 上來一翻解說。以下第二翻解。 thượng lai nhất phiên giải thuyết 。dĩ hạ đệ nhị phiên giải 。 又諸菩薩由有如是空勝解故乃至於證無上正等菩提無 hựu chư Bồ-tát do hữu như thị không thắng giải cố nãi chí ư chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề vô 大方便以來。初正解。第二覆淨前義及解。 đại phương tiện dĩ lai 。sơ chánh giải 。đệ nhị phước tịnh tiền nghĩa cập giải 。 初正解中有三。初二合釋。 sơ chánh giải trung hữu tam 。sơ nhị hợp thích 。 三第四各別自釋。初二合釋者。 tam đệ tứ các biệt tự thích 。sơ nhị hợp thích giả 。 論云又諸菩薩由習如是空勝解故即於涅槃不深怖畏亦於涅槃不多願 luận vân hựu chư Bồ-tát do tập như thị không thắng giải cố tức ư Niết-Bàn bất thâm bố úy diệc ư Niết-Bàn bất đa nguyện 樂者。 lạc/nhạc giả 。 是乃第一由有空慧故若處生死不怖涅槃。 thị nãi đệ nhất do hữu không tuệ cố nhã xứ sanh tử bất bố Niết-Bàn 。 第二雖了知生死能入涅槃亦於涅槃不多願樂。以有悲故。即第一第二合解也。 đệ nhị tuy liễu tri sanh tử năng nhập Niết Bàn diệc ư Niết-Bàn bất đa nguyện lạc/nhạc 。dĩ hữu bi cố 。tức đệ nhất đệ nhị hợp giải dã 。 何以得知。准反解中知也。 hà dĩ đắc tri 。chuẩn phản giải trung tri dã 。 第三若諸菩薩深怖涅槃乃至遠離一切清淨解者。 đệ tam nhược/nhã chư Bồ-tát thâm bố/phố Niết-Bàn nãi chí viễn ly nhất thiết thanh tịnh giải giả 。 由有煩惱等故不善處生死怖於涅槃不生希願。 do hữu phiền não đẳng cố bất thiện xứ sanh tử bố/phố ư Niết-Bàn bất sanh hy nguyện 。 遂不能發於涅槃界清淨勝解。 toại bất năng phát ư Niết Bàn giới thanh tịnh thắng giải 。 由無智故不能斷生死即多處生死。 do vô trí cố bất năng đoạn sanh tử tức đa xứ/xử sanh tử 。 第四若諸菩薩於其涅槃多住願樂乃至不能成就佛法及諸有情者。 đệ tứ nhược/nhã chư Bồ-tát ư kỳ Niết-Bàn đa trụ nguyện lạc/nhạc nãi chí bất năng thành tựu Phật Pháp cập chư hữu tình giả 。 由無悲故於其涅槃深心願樂速疾入之。 do vô bi cố ư kỳ Niết-Bàn thâm tâm nguyện lạc/nhạc tốc tật nhập chi 。 故不能成就佛法及諸有情。 cố bất năng thành tựu Phật Pháp cập chư hữu tình 。 若有悲者不樂入涅槃。於生死中教化眾生。故不著涅槃。 nhược hữu bi giả bất lạc/nhạc nhập Niết Bàn 。ư sanh tử trung giáo hóa chúng sanh 。cố bất trước Niết-Bàn 。 上來正解有空慧勝利。若合初二解為三段文。 thượng lai chánh giải hữu không tuệ thắng lợi 。nhược/nhã hợp sơ nhị giải vi/vì/vị tam đoạn văn 。 若義即為四段。此中先標為三段。 nhược/nhã nghĩa tức vi/vì/vị tứ đoạn 。thử trung tiên tiêu vi/vì/vị tam đoạn 。 下義分為四段。故云第三第四等。 hạ nghĩa phần vi/vì/vị tứ đoạn 。cố vân đệ tam đệ tứ đẳng 。 從當知此中下及知淨義。此中有四。第一由無空慧故。 tùng đương tri thử trung hạ cập tri tịnh nghĩa 。thử trung hữu tứ 。đệ nhất do vô không tuệ cố 。 不如實了知生死。即雜染心流轉生死。此反解。 bất như thật liễu tri sanh tử 。tức tạp nhiễm tâm lưu chuyển sanh tử 。thử phản giải 。 合解中第一於涅槃不怖畏。 hợp giải trung đệ nhất ư Niết-Bàn bất bố úy 。 第二若以無常行厭生死即速疾入涅槃。即反解。 đệ nhị nhược/nhã dĩ vô thường hạnh/hành/hàng yếm sanh tử tức tốc tật nhập Niết Bàn 。tức phản giải 。 合解中第二亦於涅槃不多願樂。 hợp giải trung đệ nhị diệc ư Niết-Bàn bất đa nguyện lạc/nhạc 。 第三若無智故其涅槃深心怖畏。即於能證涅槃資糧不能圓滿常處生死。 đệ tam nhược/nhã vô trí cố kỳ Niết-Bàn thâm tâm bố úy 。tức ư năng chứng Niết Bàn tư lương bất năng viên mãn thường xứ/xử sanh tử 。 即反解。上來第三遠離一切清淨勝解。 tức phản giải 。thượng lai đệ tam viễn ly nhất thiết thanh tịnh thắng giải 。 第四若無悲故於其涅槃多住願樂即便速疾入般 đệ tứ nhược/nhã vô bi cố ư kỳ Niết-Bàn đa trụ nguyện lạc/nhạc tức tiện tốc tật nhập ba/bát 涅槃。即反解。上來第四不能成就佛法有情。 Niết-Bàn 。tức phản giải 。thượng lai đệ tứ bất năng thành tựu Phật Pháp hữu tình 。 今結反解故論云是諸菩薩於證無上正等菩 kim kết/kiết phản giải cố luận vân thị chư Bồ-tát ư chứng vô thượng Chánh đẳng bồ 提無大方便。下第三重解四義。 Đề vô đại phương tiện 。hạ đệ tam trọng giải tứ nghĩa 。 以理准文可知。或第一正明四義。此總立宗。 dĩ lý chuẩn văn khả tri 。hoặc đệ nhất chánh minh tứ nghĩa 。thử tổng lập tông 。 當知此中反解下重釋前義。就重釋中二。初反解四義。 đương tri thử trung phản giải hạ trọng thích tiền nghĩa 。tựu trọng thích trung nhị 。sơ phản giải tứ nghĩa 。 第二正釋四義。景云。 đệ nhị chánh thích tứ nghĩa 。cảnh vân 。 初略明證真實慧能得菩提為大方便。 sơ lược minh chứng chân thật tuệ năng đắc Bồ-đề vi/vì/vị đại phương tiện 。 第二廣辨有四方便兩番重釋。就前番中。初明於彼生死中有二方便。 đệ nhị quảng biện hữu tứ phương tiện lượng (lưỡng) phiên trọng thích 。tựu tiền phiên trung 。sơ minh ư bỉ sanh tử trung hữu nhị phương tiện 。 後明於涅槃具二方便。前中順釋後反釋。 hậu minh ư Niết-Bàn cụ nhị phương tiện 。tiền trung thuận thích hậu phản thích 。 後中亦爾。 hậu trung diệc nhĩ 。 世親取此中意攝論中用通達生死苦而能恒入。是二方便知涅槃樂而不速求。 Thế thân thủ thử trung ý nhiếp luận trung dụng thông đạt sanh tử khổ nhi năng hằng nhập 。thị nhị phương tiện tri Niết-Bàn lạc/nhạc nhi bất tốc cầu 。 是二方便。泰云。 thị nhị phương tiện 。thái vân 。 言又諸菩薩由習如是空勝解故即於涅槃不深怖畏亦於涅槃不多願樂 ngôn hựu chư Bồ-tát do tập như thị không thắng giải cố tức ư Niết-Bàn bất thâm bố úy diệc ư Niết-Bàn bất đa nguyện lạc/nhạc 者。若如分別性計有實涅槃斷身智。 giả 。nhược như phân biệt tánh kế hữu thật Niết-Bàn đoạn thân trí 。 故凡夫有我即便怖畏。 cố phàm phu hữu ngã tức tiện bố úy 。 今菩薩入法無我所計身智涅槃本無。又菩薩所證涅槃不斷身智。 kim Bồ Tát nhập pháp vô ngã sở kế thân trí Niết-Bàn bản vô 。hựu Bồ Tát sở chứng Niết Bàn bất đoạn thân trí 。 有依他真實二性故不生怖畏。 hữu y tha chân thật nhị tánh cố bất sanh bố úy 。 知於生死情所取苦本來自空。於生死既不極厭。 tri ư sanh tử Tình sở thủ khổ bản lai tự không 。ư sanh tử ký bất cực yếm 。 故涅槃亦不多願樂。 cố Niết-Bàn diệc bất đa nguyện lạc/nhạc 。 第三明由入法無我證離言法二智行相。初略次廣後結。景云。 đệ tam minh do nhập pháp vô ngã chứng ly ngôn Pháp nhị trí hành tướng 。sơ lược thứ quảng hậu kết/kiết 。cảnh vân 。 言由能深入法無我智乃至少品類可起分別者。 ngôn do năng thâm nhập pháp vô ngã trí nãi chí thiểu phẩm loại khả khởi phân biệt giả 。 通達依他及圓成實離言自性。 thông đạt y tha cập viên thành thật ly ngôn tự tánh 。 除此二種離言法外更無小法及少品類可起分別。 trừ thử nhị chủng ly ngôn Pháp ngoại cánh vô tiểu pháp cập thiểu phẩm loại khả khởi phân biệt 。 即顯二性之外遍計執畢竟是無。唯取其事至但行於義者。 tức hiển nhị tánh chi ngoại biến kế chấp tất cánh thị vô 。duy thủ kỳ sự chí đãn hạnh/hành/hàng ư nghĩa giả 。 此明二智行相。後智唯取依他起事不作念言。 thử minh nhị trí hành tướng 。hậu trí duy thủ y tha khởi sự bất tác niệm ngôn 。 此是唯事。無分別智唯取真如不作是念。 thử thị duy sự 。vô phân biệt trí duy thủ chân như bất tác thị niệm 。 唯是真如。俱行於境離分別故。測云。 duy thị chân như 。câu hạnh/hành/hàng ư cảnh ly phân biệt cố 。trắc vân 。 西方三釋不同。一云。唯取其事者緣依他智。 Tây phương tam thích bất đồng 。nhất vân 。duy thủ kỳ sự giả duyên y tha trí 。 唯取真如緣真如智。此雙舉兩智。 duy thủ chân như duyên chân như trí 。thử song cử lượng (lưỡng) trí 。 言不作是念是事是如者。釋二智行相。謂緣俗智不作是念。 ngôn bất tác thị niệm thị sự thị như giả 。thích nhị trí hành tướng 。vị duyên tục trí bất tác thị niệm 。 此是唯事。緣真如智不作是念。此唯真如。 thử thị duy sự 。duyên chân như trí bất tác thị niệm 。thử duy chân như 。 但行於義者雙結兩智。 đãn hạnh/hành/hàng ư nghĩa giả song kết/kiết lượng (lưỡng) trí 。 是現量故不起分別但緣其體。一釋云。唯取其事者自證分。 thị hiện lượng cố bất khởi phân biệt đãn duyên kỳ thể 。nhất thích vân 。duy thủ kỳ sự giả tự chứng phân 。 不作是念此是見分事。是唯真如者見分。 bất tác thị niệm thử thị kiến phân sự 。thị duy chân như giả kiến phân 。 不作是念唯真如但行於義者。雙結自證分行於見分義。 bất tác thị niệm duy chân như đãn hạnh/hành/hàng ư nghĩa giả 。song kết/kiết tự chứng phân hạnh/hành/hàng ư kiến phân nghĩa 。 見分行於真如義。三釋云。唯取其事者。 kiến phân hạnh/hành/hàng ư chân như nghĩa 。tam thích vân 。duy thủ kỳ sự giả 。 地前加行位中俗智。唯取真如者。 địa tiền gia hành vị trung tục trí 。duy thủ chân như giả 。 如加行位緣真如。不作是念已下。初地已上無分別智也。 như gia hành vị duyên chân như 。bất tác thị niệm dĩ hạ 。sơ địa dĩ thượng vô phân biệt trí dã 。 泰云。於自性分別達無少法可起分別。 thái vân 。ư tự tánh phân biệt đạt vô thiểu Pháp khả khởi phân biệt 。 於義中達無少品類可起分別。次廣辨二智行相。 ư nghĩa trung đạt vô thiểu phẩm loại khả khởi phân biệt 。thứ quảng biện nhị trí hành tướng 。 先明正智行相。次明後智行相。 tiên minh chánh trí hành tướng 。thứ minh hậu trí hành tướng 。 後結菩薩二智勝利皆依方便法無我智而得成就。 hậu kết/kiết Bồ Tát nhị trí thắng lợi giai y phương tiện pháp vô ngã trí nhi đắc thành tựu 。 初云如是菩薩乃至得最勝捨者。景云。 sơ vân như thị Bồ Tát nãi chí đắc tối thắng xả giả 。cảnh vân 。 真如遍在一切諸法。根本智行真如時。 chân như biến tại nhất thiết chư pháp 。căn bổn trí hạnh/hành/hàng chân như thời 。 於一切法平等平等。於一切法處所有真如平等覺得最勝捨。 ư nhất thiết Pháp bình đẳng bình đẳng 。ư nhất thiết Pháp xứ sở hữu chân như bình đẳng giác đắc tối thắng xả 。 此又即說無分別智唯捨相應。 thử hựu tức thuyết vô phân biệt trí duy xả tướng ứng 。 而言極喜地者。據其出觀後智心喜。泰云。 nhi ngôn cực hỉ địa giả 。cứ kỳ xuất quán hậu trí tâm hỉ 。thái vân 。 依他真實俱名勝義。七種如中俱是真如。又釋。依他是俗諦。 y tha chân thật câu danh thắng nghĩa 。thất chủng như trung câu thị chân như 。hựu thích 。y tha thị tục đế 。 此下偏明證真實性勝義諦故。 thử hạ Thiên minh chứng chân thật tánh thắng nghĩa đế cố 。 於一切法無能取所取故。重言平等。 ư nhất thiết Pháp vô năng thủ sở thủ cố 。trọng ngôn bình đẳng 。 以真如慧如實觀察故。一切處具平等定慧心者定也。見者慧也。 dĩ chân như tuệ như thật quan sát cố 。nhất thiết xứ cụ bình đẳng định tuệ tâm giả định dã 。kiến giả tuệ dã 。 證如定慧離沈浮極故名最勝捨。基云。 chứng như định tuệ ly trầm phù cực cố danh tối thắng xả 。cơ vân 。 菩薩得平等見得平等心能得最勝平等之捨。 Bồ Tát đắc bình đẳng kiến đắc bình đẳng tâm năng đắc tối thắng bình đẳng chi xả 。 有云。此捨入見道最初得捨者據即捨受。 hữu vân 。thử xả nhập kiến đạo tối sơ đắc xả giả cứ tức xả thọ 。 不然。次後智功能行相。景云。此有六句。 bất nhiên 。thứ hậu trí công năng hành tướng 。cảnh vân 。thử hữu lục cú 。 一依止此捨於諸明處及諸善巧速能成辨。 nhất y chỉ thử xả ư chư minh xứ cập chư thiện xảo tốc năng thành biện 。 二得大念力不因善巧貢高慳悋。 nhị đắc Đại niệm lực bất nhân thiện xảo cống cao xan lẫn 。 三於生死流轉大苦而於菩提堪能增長。四得尊貴憍慢漸滅。 tam ư sanh tử lưu chuyển đại khổ nhi ư Bồ-đề kham năng tăng trưởng 。tứ đắc tôn quý kiêu mạn tiệm diệt 。 五得勝智捨難他心。六功能漸增轉覆自善。 ngũ đắc thắng trí xả nạn/nan tha tâm 。lục công năng tiệm tăng chuyển phước tự thiện 。 泰云。 thái vân 。 言如如證得智慧殊勝乃至深心棄捨者。凡夫得少智慧乃於他所難詰諍訟。 ngôn như như chứng đắc trí tuệ thù thắng nãi chí thâm tâm khí xả giả 。phàm phu đắc thiểu trí tuệ nãi ư tha sở nạn/nan cật tranh tụng 。 菩薩不爾。 Bồ Tát bất nhĩ 。 得勝智慧倍於他所心棄捨難結諍訟乃至犯禁現行。 đắc thắng trí tuệ bội ư tha sở tâm khí xả nạn/nan kết/kiết tranh tụng nãi chí phạm cấm hiện hành 。 是故一切已下第三結三世佛皆依法無我智而得菩提。 thị cố nhất thiết dĩ hạ đệ tam kết tam thế Phật giai y pháp vô ngã trí nhi đắc Bồ-đề 。 第四辨秉御無戲論理能正修行。初總次別後結。 đệ tứ biện bỉnh ngự vô hí luận lý năng chánh tu hành 。sơ tổng thứ biệt hậu kết/kiết 。 別中即是六度。前五度可知。 biệt trung tức thị lục độ 。tiền ngũ độ khả tri 。 第六般若中初明無分別智。謂成極真智為自當來般涅槃故。 đệ lục Bát-nhã trung sơ minh vô phân biệt trí 。vị thành cực chân trí vi/vì/vị tự đương lai Bát Niết Bàn cố 。 次明後智有四。一敬有功德。二愍有過。 thứ minh hậu trí hữu tứ 。nhất kính hữu công đức 。nhị mẫn hữu quá 。 三慈有怨。四能報恩。若有力能財物等增酬報。 tam từ hữu oán 。tứ năng báo ân 。nhược hữu lực năng tài vật đẳng tăng thù báo 。 若無力能財物。彼來求請即為彼營作不逆彼意。 nhược/nhã vô lực năng tài vật 。bỉ lai cầu thỉnh tức vi/vì/vị bỉ doanh tác bất nghịch bỉ ý 。 令彼知我實無力等。 lệnh bỉ tri ngã thật vô lực đẳng 。 第五廣明離言自性中分四。初文正辨離言自性。二引說證成。 đệ ngũ quảng minh ly ngôn tự tánh trung phần tứ 。sơ văn chánh biện ly ngôn tự tánh 。nhị dẫn thuyết chứng thành 。 三明諸佛起言說意。 tam minh chư Phật khởi ngôn thuyết ý 。 四明不了離言說法起八分別。前中初問次答後結。 tứ minh bất liễu ly ngôn thuyết Pháp khởi bát phân biệt 。tiền trung sơ vấn thứ đáp hậu kết/kiết 。 言以何道理應知諸法離言自性者。凡夫知法必藉言起。 ngôn dĩ hà đạo lý ứng tri chư Pháp ly ngôn tự tánh giả 。phàm phu tri Pháp tất tạ ngôn khởi 。 尋言得取義乃可得。論主上云。 tầm ngôn đắc thủ nghĩa nãi khả đắc 。luận chủ thượng vân 。 於一切法離言自性法既離言即無像貌。據何知有離言自性。 ư nhất thiết Pháp ly ngôn tự tánh Pháp ký ly ngôn tức vô tượng mạo 。cứ hà tri hữu ly ngôn tự tánh 。 答中有二。初立正宗。二若於諸法以下破邪執。 đáp trung hữu nhị 。sơ lập chánh tông 。nhị nhược/nhã ư chư Pháp dĩ hạ phá tà chấp 。 前中景云。此文答意。 tiền trung cảnh vân 。thử văn đáp ý 。 諸佛菩薩有離言智知離言諸法。 chư Phật Bồ-tát hữu ly ngôn trí tri ly ngôn chư Pháp 。 諸餘凡夫但有隨言說智不能得知離言說法。 chư dư phàm phu đãn hữu tùy ngôn thuyết trí bất năng đắc tri ly ngôn thuyết Pháp 。 今為隨言說智人以義比度令知有彼離言諸法。 kim vi/vì/vị tùy ngôn thuyết trí nhân dĩ nghĩa bỉ độ lệnh tri hữu bỉ ly ngôn chư Pháp 。 如今凡夫舉心緣境起說起執皆迷二諦。如為世諦起於言說。 như kim phàm phu cử tâm duyên cảnh khởi thuyết khởi chấp giai mê nhị đế 。như vi/vì/vị thế đế khởi ư ngôn thuyết 。 隨言執有世諦之體。隨言情執。 tùy ngôn chấp hữu thế đế chi thể 。tùy ngôn Tình chấp 。 世諦雖無非無所迷離言世諦。如為真諦起於言說。 thế đế tuy vô phi vô sở mê ly ngôn thế đế 。như vi/vì/vị chân đế khởi ư ngôn thuyết 。 隨言執有真諦之體。隨言情執。 tùy ngôn chấp hữu chân đế chi thể 。tùy ngôn Tình chấp 。 真諦雖無非無所迷離言真諦。若無所迷離言二諦。 chân đế tuy vô phi vô sở mê ly ngôn chân đế 。nhược/nhã vô sở mê ly ngôn nhị đế 。 即無情有執取二諦遍計所執。 tức vô tình hữu chấp thủ nhị đế biến kế sở chấp 。 今舉遍計所執法無證有所迷離言二諦。 kim cử biến kế sở chấp Pháp vô chứng hữu sở mê ly ngôn nhị đế 。 言謂一切法假立自相乃至非有自性者。此據隨言執法性。非是有但有言說。 ngôn vị nhất thiết pháp giả lập tự tướng nãi chí phi hữu tự tánh giả 。thử cứ tùy ngôn chấp pháp tánh 。phi thị hữu đãn hữu ngôn thuyết 。 亦非離彼至是言境界者。外人救云。 diệc phi ly bỉ chí thị ngôn cảnh giới giả 。ngoại nhân cứu vân 。 能詮言中雖無所詮法性。 năng thuyên ngôn trung tuy vô sở thuyên pháp tánh 。 何妨言下別有所詮是言所行。故復破云。 hà phương ngôn hạ biệt hữu sở thuyên thị ngôn sở hạnh 。cố phục phá vân 。 亦非離言別有自性是言所行。此義至于後文中論家自破。外人復云。 diệc phi ly ngôn biệt hữu tự tánh thị ngôn sở hạnh 。thử nghĩa chí vu hậu văn trung luận gia tự phá 。ngoại nhân phục vân 。 言本詮法性。法性非有。言性應無。故今復云。 ngôn bổn thuyên pháp tánh 。pháp tánh phi hữu 。ngôn tánh ưng vô 。cố kim phục vân 。 如是諸法非有自性。如言所說。 như thị chư Pháp phi hữu tự tánh 。như ngôn sở thuyết 。 亦非一切都無所有。隨言所執法雖非有。 diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu 。tùy ngôn sở chấp Pháp tuy phi hữu 。 不可即諦言說都無。外人復言。隨言詮法尚自非有。 bất khả tức đế ngôn thuyết đô vô 。ngoại nhân phục ngôn 。tùy ngôn thuyên Pháp thượng tự phi hữu 。 離言說法應非有。 ly ngôn thuyết Pháp ưng phi hữu 。 故後論云如是非有亦非一切都無所有者。 cố hậu luận vân như thị phi hữu diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu giả 。 隨言說性如是非有亦非一切離言自性都無所有。云何而有者。既不都無。 tùy ngôn thuyết tánh như thị phi hữu diệc phi nhất thiết ly ngôn tự tánh đô vô sở hữu 。vân hà nhi hữu giả 。ký bất đô vô 。 云何而有。謂離增益乃至如是而有者。 vân hà nhi hữu 。vị ly tăng ích nãi chí như thị nhi hữu giả 。 若離增減二執境界。是故言有。 nhược/nhã ly tăng giảm nhị chấp cảnh giới 。thị cố ngôn hữu 。 謂遍計所執實無增益為有。依他圓成實有損減言無。 vị biến kế sở chấp thật vô tăng ích vi/vì/vị hữu 。y tha viên thành thật hữu tổn giảm ngôn vô 。 由此增減二種妄執不能證會離言法有。 do thử tăng giảm nhị chủng vọng chấp bất năng chứng hội ly ngôn pháp hữu 。 若離增減方證知有。下出二智離增減故知二性有。 nhược/nhã ly tăng giảm phương chứng tri hữu 。hạ xuất nhị trí ly tăng giảm cố tri nhị tánh hữu 。 故言即是諸法勝義自性。 cố ngôn tức thị chư Pháp thắng nghĩa tự tánh 。 當知唯是無分別智所行境界者。望遍計所執顛倒法無。 đương tri duy thị vô phân biệt trí sở hạnh cảnh giới giả 。vọng biến kế sở chấp điên đảo Pháp vô 。 故餘二性皆名勝義。圓成實性無分別智所行。 cố dư nhị tánh giai danh thắng nghĩa 。viên thành thật tánh vô phân biệt trí sở hạnh 。 依他因緣無分別後智所行。 y tha nhân duyên vô phân biệt hậu trí sở hạnh 。 是故總云勝義自性唯是無分別智所行境界。泰云。如薩婆多等。 thị cố tổng vân thắng nghĩa tự tánh duy thị vô phân biệt trí sở hạnh cảnh giới 。thái vân 。như tát bà đa đẳng 。 眼見青黃等色稱眼所見說是青黃等色。 nhãn kiến thanh hoàng đẳng sắc xưng nhãn sở kiến thuyết thị thanh hoàng đẳng sắc 。 乃至意識緣涅槃隨意識所緣說有定性散滅涅槃。 nãi chí ý thức duyên Niết-Bàn tùy ý thức sở duyên thuyết hữu định tánh tán diệt Niết-Bàn 。 故一切法可言說說自心識所緣分齊。 cố nhất thiết pháp khả ngôn thuyết thuyết tự tâm thức sở duyên phần tề 。 今大乘不爾。如眼識緣色之時。眼識是證量知。 kim Đại-Thừa bất nhĩ 。như nhãn thức duyên sắc chi thời 。nhãn thức thị chứng lượng tri 。 境稱眼識行解。乃證依他性色不可言說。 cảnh xưng nhãn thức hạnh/hành/hàng giải 。nãi chứng y tha tánh sắc bất khả ngôn thuyết 。 同時分別意識所證色分齊亦不可說其色相貌。 đồng thời phân biệt ý thức sở chứng sắc phần tề diệc bất khả thuyết kỳ sắc tướng mạo 。 故證量所知稱法。能證所證皆不可言說。 cố chứng lượng sở tri xưng pháp 。năng chứng sở chứng giai bất khả ngôn thuyết 。 從眼識後起意識始分別之。 tùng nhãn thức hậu khởi ý thức thủy phân biệt chi 。 我眼見色說眼所見是青黃等色。乃至說無漏滅智後起後智。 ngã nhãn kiến sắc thuyết nhãn sở kiến thị thanh hoàng đẳng sắc 。nãi chí thuyết vô lậu diệt trí hậu khởi hậu trí 。 云我從涅槃說是涅槃。 vân ngã tùng Niết-Bàn thuyết thị Niết-Bàn 。 故言說說諸法是色乃至是涅槃。皆不稱證量所知。 cố ngôn thuyết thuyết chư Pháp thị sắc nãi chí thị Niết-Bàn 。giai bất xưng chứng lượng sở tri 。 能是假說色自相乃至說涅槃自相。 năng thị giả thuyết sắc tự tướng nãi chí thuyết Niết-Bàn tự tướng 。 上問斯事以何道理應知諸法離言自性。下答。 thượng vấn tư sự dĩ hà đạo lý ứng tri chư Pháp ly ngôn tự tánh 。hạ đáp 。 謂一切法假立自相。或說為色或說為受。 vị nhất thiết pháp giả lập tự tướng 。hoặc thuyết vi/vì/vị sắc hoặc thuyết vi/vì/vị thọ/thụ 。 乃至涅槃當知一切唯假建立。 nãi chí Niết-Bàn đương tri nhất thiết duy giả kiến lập 。 諸法自相乃至證量所知不可言說。非有自性乃至是言境界者。 chư Pháp tự tướng nãi chí chứng lượng sở tri bất khả ngôn thuyết 。phi hữu tự tánh nãi chí thị ngôn cảnh giới giả 。 亦薩婆多等說即一切是有自性。衛世師說六句義。 diệc tát bà đa đẳng thuyết tức nhất thiết thị hữu tự tánh 。vệ thế sư thuyết lục cú nghĩa 。 由第四有句義故令一切法皆成有。 do đệ tứ hữu cú nghĩa cố lệnh nhất thiết pháp giai thành hữu 。 此有與諸法各有自性。故法體之外別立有自性。 thử hữu dữ chư Pháp các hữu tự tánh 。cố pháp thể chi ngoại biệt lập hữu tự tánh 。 如小乘及外道所立自性皆是言說所行。 như Tiểu thừa cập ngoại đạo sở lập tự tánh giai thị ngôn thuyết sở hạnh 。 是言說境界。即非彼執故。言非有自性者。 thị ngôn thuyết cảnh giới 。tức phi bỉ chấp cố 。ngôn phi hữu tự tánh giả 。 非薩婆多即法有自性。是言所行是言境界也。 phi tát bà đa tức pháp hữu tự tánh 。thị ngôn sở hạnh thị ngôn cảnh giới dã 。 亦非離彼別有自性等者。 diệc phi ly bỉ biệt hữu tự tánh đẳng giả 。 非衛世師離彼法體外別有自性。是言所行是言境界。 phi vệ thế sư ly bỉ pháp thể ngoại biệt hữu tự tánh 。thị ngôn sở hạnh thị ngôn cảnh giới 。 謂離增益實無妄執等者。一釋大同景師。第二又釋。 vị ly tăng ích thật vô vọng chấp đẳng giả 。nhất thích Đại đồng cảnh sư 。đệ nhị hựu thích 。 離增益實無執即是真實性。 ly tăng ích thật vô chấp tức thị chân thật tánh 。 離損減實有執即是依他性。如是而有者。依他真實謂有也。 ly tổn giảm thật hữu chấp tức thị y tha tánh 。như thị nhi hữu giả 。y tha chân thật vị hữu dã 。 備述答意。云於依他性離遍計性實有妄執。 bị thuật đáp ý 。vân ư y tha tánh ly biến kế tánh thật hữu vọng chấp 。 及離依他所依真如實無妄執。 cập ly y tha sở y chân như thật vô vọng chấp 。 如是離有離無非有而有。即是諸法究體相。 như thị ly hữu ly vô phi hữu nhi hữu 。tức thị chư Pháp cứu thể tướng 。 圓成實性法釋二空所顯真如。基云。論問以何道理知離言性。 viên thành thật tánh Pháp thích nhị không sở hiển chân như 。cơ vân 。luận vấn dĩ hà đạo lý tri ly ngôn tánh 。 答中謂一切法假立自相乃至亦非一切都無所 đáp trung vị nhất thiết pháp giả lập tự tướng nãi chí diệc phi nhất thiết đô vô sở 有。此中破執有二。 hữu 。thử trung phá chấp hữu nhị 。 乃至是言所行是言境界牒外二計。 nãi chí thị ngôn sở hạnh thị ngôn cảnh giới điệp ngoại nhị kế 。 第二如是諸法非有自性下重破外計成立自宗。二計者。謂一切法假立自相。 đệ nhị như thị chư Pháp phi hữu tự tánh hạ trọng phá ngoại kế thành lập tự tông 。nhị kế giả 。vị nhất thiết pháp giả lập tự tướng 。 乃至唯假建立。非有自相。非外計云。 nãi chí duy giả kiến lập 。phi hữu tự tướng 。phi ngoại kế vân 。 如能詮之名與所詮之境皆是假立名不稱境故。 như năng thuyên chi danh dữ sở thuyên chi cảnh giai thị giả lập danh bất xưng cảnh cố 。 如所執計名實目得所詮之境。 như sở chấp kế danh thật mục đắc sở thuyên chi cảnh 。 此境唯假建立非有自性。言體是無。既計名所詮不稱境。 thử cảnh duy giả kiến lập phi hữu tự tánh 。ngôn thể thị vô 。ký kế danh sở thuyên bất xưng cảnh 。 所計境是非有已。外人轉計。故第二論云。 sở kế cảnh thị phi hữu dĩ 。ngoại nhân chuyển kế 。cố đệ nhị luận vân 。 亦非離彼別有自性。是言所行是言境界。 diệc phi ly bỉ biệt hữu tự tánh 。thị ngôn sở hạnh thị ngôn cảnh giới 。 言名詮所詮既不相稱。 ngôn danh thuyên sở thuyên ký bất tướng xưng 。 即能詮名中有彼色等體和合。此是稱言是言所行境界。故論主非之。 tức năng thuyên danh trung hữu bỉ sắc đẳng thể hòa hợp 。thử thị xưng ngôn thị ngôn sở hạnh cảnh giới 。cố luận chủ phi chi 。 亦非離所詮之體彼別有一和合自性是言所行 diệc phi ly sở thuyên chi thể bỉ biệt hữu nhất hòa hợp tự tánh thị ngôn sở hạnh 是言境界者。 thị ngôn cảnh giới giả 。 謂若假立名等即所詮之色等上有是言所行境界義名遍計所執計所詮稱言 vị nhược/nhã giả lập danh đẳng tức sở thuyên chi sắc đẳng thượng hữu thị ngôn sở hạnh cảnh giới nghĩa danh biến kế sở chấp kế sở thuyên xưng ngôn 是言境界。色等與名和合即名中和合者。 thị ngôn cảnh giới 。sắc đẳng dữ danh hòa hợp tức danh trung hòa hợp giả 。 是言所行。是言境界者不然。 thị ngôn sở hạnh 。thị ngôn cảnh giới giả bất nhiên 。 雖所計非實妄性非無。外人若計所詮既無。 tuy sở kế phi thật vọng tánh phi vô 。ngoại nhân nhược/nhã kế sở thuyên ký vô 。 即前所言所有自性等亦是非有。故論主第二論云。 tức tiền sở ngôn sở hữu tự tánh đẳng diệc thị phi hữu 。cố luận chủ đệ nhị luận vân 。 如是諸法非有自性。如言所說。亦非一切都無所有。 như thị chư Pháp phi hữu tự tánh 。như ngôn sở thuyết 。diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu 。 即所詮如遍計執言所說法非有自性者亦非一 tức sở thuyên như biến kế chấp ngôn sở thuyết pháp phi hữu tự tánh giả diệc phi nhất 切都無所有。言有依他妄境非無。 thiết đô vô sở hữu 。ngôn hữu y tha vọng cảnh phi vô 。 此破第一名詮所詮稱境外計。 thử phá đệ nhất danh thuyên sở thuyên xưng cảnh ngoại kế 。 如是非有亦非一切都無所有者。外所計言與名知合稱所目法。 như thị phi hữu diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu giả 。ngoại sở kế ngôn dữ danh tri hợp xưng sở mục Pháp 。 此不離言。前非之言此是非有。 thử bất ly ngôn 。tiền phi chi ngôn thử thị phi hữu 。 今指言如是所執和合非有者。亦有依他妄計在故。 kim chỉ ngôn như thị sở chấp hòa hợp phi hữu giả 。diệc hữu y tha vọng kế tại cố 。 亦非一切都無所有。又釋。 diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu 。hựu thích 。 初乃至唯假建立非有自性來明破外計。如名下所詮之法稱能自名。 sơ nãi chí duy giả kiến lập phi hữu tự tánh lai minh phá ngoại kế 。như danh hạ sở thuyên chi Pháp xưng năng tự danh 。 當知此一切色等法唯假建立非有自性。 đương tri thử nhất thiết sắc đẳng Pháp duy giả kiến lập phi hữu tự tánh 。 言如所計之體是無。外人既見所詮是無。 ngôn như sở kế chi thể thị vô 。ngoại nhân ký kiến sở thuyên thị vô 。 不稱言故乃隨轉計云。 bất xưng ngôn cố nãi tùy chuyển kế vân 。 如是名所目之法不稱色名者。應離所目色外別有自性。 như thị danh sở mục chi Pháp bất xưng sắc danh giả 。ưng ly sở mục sắc ngoại biệt hữu tự tánh 。 是言所行是言境界。今論主非之。 thị ngôn sở hạnh thị ngôn cảnh giới 。kim luận chủ phi chi 。 故言亦非離彼別有自性是言所行境界者。雖作是非非所計有。 cố ngôn diệc phi ly bỉ biệt hữu tự tánh thị ngôn sở hạnh cảnh giới giả 。tuy tác thị phi phi sở kế hữu 。 其依他性等體是非無故。 kỳ y tha tánh đẳng thể thị phi vô cố 。 論云如是諸法非有自性如言所說亦非一切都無所有。 luận vân như thị chư Pháp phi hữu tự tánh như ngôn sở thuyết diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu 。 如前所計如言所說非有自性之法。如所執者非有。 như tiền sở kế như ngôn sở thuyết phi hữu tự tánh chi Pháp 。như sở chấp giả phi hữu 。 如依他法假立名言者。 như y tha Pháp giả lập danh ngôn giả 。 此法亦非一切都無所有。不可無依他等。非有自性者。 thử pháp diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu 。bất khả vô y tha đẳng 。phi hữu tự tánh giả 。 謂遍計所執。如言所說亦非一切都無所有者。 vị biến kế sở chấp 。như ngôn sở thuyết diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu giả 。 謂依他等也。非但依他離言法是有。 vị y tha đẳng dã 。phi đãn y tha ly ngôn Pháp thị hữu 。 其所執非有之法有妄情在。故亦非一切都無所有。 kỳ sở chấp phi hữu chi pháp hữu vọng tình tại 。cố diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu 。 所以第二論云。如是非有亦非一切都無所有。 sở dĩ đệ nhị luận vân 。như thị phi hữu diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu 。 上來既明所計非有依他圓成是有。故論問言。 thượng lai ký minh sở kế phi hữu y tha viên thành thị hữu 。cố luận vấn ngôn 。 云何是有。 vân hà thị hữu 。 然答中應言若稱知離言依他等是。今取能照之智故。 nhiên đáp trung ưng ngôn nhược/nhã xưng tri ly ngôn y tha đẳng thị 。kim thủ năng chiếu chi trí cố 。 乃至云唯是無分別智所行境界其後得亦得緣著真法不妄。 nãi chí vân duy thị vô phân biệt trí sở hạnh cảnh giới kỳ hậu đắc diệc đắc duyên trước/trứ chân Pháp bất vọng 。 今取正緣者故唯據無分別智。測云。 kim thủ chánh duyên giả cố duy cứ vô phân biệt trí 。trắc vân 。 言謂一切法假立自性至非有自性者。 ngôn vị nhất thiết pháp giả lập tự tánh chí phi hữu tự tánh giả 。 此依依他起性遣遍計所執。亦非離彼別有自性是言境界者。 thử y y tha khởi tánh khiển biến kế sở chấp 。diệc phi ly bỉ biệt hữu tự tánh thị ngôn cảnh giới giả 。 此破意云。 thử phá ý vân 。 非離彼從緣所生依他性外別有執實遍計所執。 phi ly bỉ tùng duyên sở sanh y tha tánh ngoại biệt hữu chấp thật biến kế sở chấp 。 如言自性是言所行是言境界。如是諸法已下明依他起上圓成實是有。 như ngôn tự tánh thị ngôn sở hạnh thị ngôn cảnh giới 。như thị chư Pháp dĩ hạ minh y tha khởi thượng viên thành thật thị hữu 。 就中有二。 tựu trung hữu nhị 。 初明依他起上遍計無所顯勝義是有。 sơ minh y tha khởi thượng biến kế vô sở hiển thắng nghĩa thị hữu 。 二如是非有已下問答分別有圓成實所以。 nhị như thị phi hữu dĩ hạ vấn đáp phân biệt hữu viên thành thật sở dĩ 。 言如是諸法非有自性如是所說亦非一切都無所有者。 ngôn như thị chư Pháp phi hữu tự tánh như thị sở thuyết diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu giả 。 謂依他起上無實遍計所執如言自性。 vị y tha khởi thượng vô thật biến kế sở chấp như ngôn tự tánh 。 亦非依他性所顯真如都無自性。 diệc phi y tha tánh sở hiển chân như đô vô tự tánh 。 如是非有已下第二釋依他起上有圓成實性所以。於中有二。初牒前為問。 như thị phi hữu dĩ hạ đệ nhị thích y tha khởi thượng hữu viên thành thật tánh sở dĩ 。ư trung hữu nhị 。sơ điệp tiền vi/vì/vị vấn 。 如是非有者牒遍計所執。 như thị phi hữu giả điệp biến kế sở chấp 。 亦非都無所有者牒圓成實性。二謂離增益已下釋也。 diệc phi đô vô sở hữu giả điệp viên thành thật tánh 。nhị vị ly tăng ích dĩ hạ thích dã 。 謂離增益實無妄執乃至勝義自性者。解意謂。 vị ly tăng ích thật vô vọng chấp nãi chí thắng nghĩa tự tánh giả 。giải ý vị 。 於依他性上離遍計實有妄執。 ư y tha tánh thượng ly biến kế thật hữu vọng chấp 。 及離依他起性所依真如實無妄執。如是離有離無而有。 cập ly y tha khởi tánh sở y chân như thật vô vọng chấp 。như thị ly hữu ly vô nhi hữu 。 即是諸法究竟圓成實性。謂是人法二無我所顯真如。 tức thị chư Pháp cứu cánh viên thành thật tánh 。vị thị nhân Pháp nhị vô ngã sở hiển chân như 。 當知唯是無分別智所行境界者。結顯離言自性。 đương tri duy thị vô phân biệt trí sở hạnh cảnh giới giả 。kết/kiết hiển ly ngôn tự tánh 。 上來立正宗。自下第二破邪執。基云。 thượng lai lập chánh tông 。tự hạ đệ nhị phá tà chấp 。cơ vân 。 此下重破外計也。於中有二。 thử hạ trọng phá ngoại kế dã 。ư trung hữu nhị 。 初破小乘執有遍計隨言說法。 sơ phá Tiểu thừa chấp hữu biến kế tùy ngôn thuyết Pháp 。 二有二種人下破初學大乘惡取空謗無一切離言說法。前中有二。 nhị hữu nhị chủng nhân hạ phá sơ học Đại-Thừa ác thủ không báng vô nhất thiết ly ngôn thuyết Pháp 。tiền trung hữu nhị 。 初有三復次以理廣破。二由此因緣已下結破類通。 sơ hữu tam phục thứ dĩ lý quảng phá 。nhị do thử nhân duyên dĩ hạ kết/kiết phá loại thông 。 前中初復次正破立宗。復二復次破其救義。 tiền trung sơ phục thứ chánh phá lập tông 。phục nhị phục thứ phá kỳ cứu nghĩa 。 又此三復次即顯三失。一隨名多體失。 hựu thử tam phục thứ tức hiển tam thất 。nhất tùy danh đa thể thất 。 二名前無體失。三名前生覺失。初復次中景云。 nhị danh tiền vô thể thất 。tam danh tiền sanh giác thất 。sơ phục thứ trung cảnh vân 。 言若於諸法諸事隨起言說即於彼法彼事有自性 ngôn nhược/nhã ư chư Pháp chư sự tùy khởi ngôn thuyết tức ư bỉ Pháp bỉ sự hữu tự tánh 者。此牒立也。小乘人立名能召法。 giả 。thử điệp lập dã 。Tiểu thừa nhân lập danh năng triệu Pháp 。 故隨言說有法體。如是一法一事應有眾多自性者。 cố tùy ngôn thuyết hữu pháp thể 。như thị nhất pháp nhất sự ưng hữu chúng đa tự tánh giả 。 若隨說有法有法性者。如世一法有眾多名。 nhược/nhã tùy thuyết hữu pháp hữu pháp tánh giả 。như thế nhất pháp hữu chúng đa danh 。 法體隨言應多。且如一眼有眾多名。 pháp thể tùy ngôn ưng đa 。thả như nhất nhãn hữu chúng đa danh 。 或說為眼或說能見。如是一眼隨彼多名應有多體。 hoặc thuyết vi/vì/vị nhãn hoặc thuyết năng kiến 。như thị nhất nhãn tùy bỉ đa danh ưng hữu đa thể 。 世親菩薩取此中意攝論中說。名若定表。 Thế thân Bồ Tát thủ thử trung ý nhiếp luận trung thuyết 。danh nhược/nhã định biểu 。 名多體多故。何故乃至而詮表故者。 danh đa thể đa cố 。hà cố nãi chí nhi thuyên biểu cố giả 。 此釋法體隨名多過。 thử thích pháp thể tùy danh đa quá/qua 。 言亦非眾多假說詮表決定可得乃至非餘假說者。論主前難。 ngôn diệc phi chúng đa giả thuyết thuyên biểu quyết định khả đắc nãi chí phi dư giả thuyết giả 。luận chủ tiền nạn/nan 。 若隨起言說即有自性。是即一法有其多名。 nhược/nhã tùy khởi ngôn thuyết tức hữu tự tánh 。thị tức nhất pháp hữu kỳ đa danh 。 隨說多名應有多體。恐彼外人得如此難。 tùy thuyết đa danh ưng hữu đa thể 。khủng bỉ ngoại nhân đắc như thử nạn/nan 。 我即印言隨其多名即有多體。故此遮云。 ngã tức ấn ngôn tùy kỳ đa danh tức hữu đa thể 。cố thử già vân 。 亦非眾多假說詮表決定即有多體可得。 diệc phi chúng đa giả thuyết thuyên biểu quyết định tức hữu đa thể khả đắc 。 謂隨一多假說眼時有眼別體。非餘根名見名目。 vị tùy nhất đa giả thuyết nhãn thời hữu nhãn biệt thể 。phi dư căn danh kiến danh mục 。 乃至隨說目名即有目體等。 nãi chí tùy thuyết mục danh tức hữu mục thể đẳng 。 言是故一切假說若具不具乃至有其自性者。汝前三宗隨起言說即有自性。 ngôn thị cố nhất thiết giả thuyết nhược/nhã cụ bất cụ nãi chí hữu kỳ tự tánh giả 。nhữ tiền tam tông tùy khởi ngôn thuyết tức hữu tự tánh 。 然彼一法隨多言說無多自性。 nhiên bỉ nhất pháp tùy đa ngôn thuyết vô đa tự tánh 。 將知一切假說分別皆有自性。一法有多名各具。 tướng tri nhất thiết giả thuyết phân biệt giai hữu tự tánh 。nhất pháp hữu đa danh các cụ 。 一法但一名名不具。問曰。 nhất pháp đãn nhất danh danh bất cụ 。vấn viết 。 大乘中一一剎那皆有相見二分。即於一本質眼上有眾多名。 Đại-Thừa trung nhất nhất sát-na giai hữu tướng kiến nhị phần 。tức ư nhất bản chất nhãn thượng hữu chúng đa danh 。 隨一一名意識分別能有相分之眼隨名而起。 tùy nhất nhất danh ý thức phân biệt năng hữu tướng phân chi nhãn tùy danh nhi khởi 。 是即法體隨多亦無過。 thị tức pháp thể tùy đa diệc vô quá 。 云何難言若隨言說有法性者名多體多以為過耶。解云。 vân hà nạn/nan ngôn nhược/nhã tùy ngôn thuyết hữu pháp tánh giả danh đa thể đa dĩ vi/vì/vị quá/qua da 。giải vân 。 小乘所立一切法皆可言說。是故諸法隨名詮召說有體者。 Tiểu thừa sở lập nhất thiết pháp giai khả ngôn thuyết 。thị cố chư Pháp tùy danh thuyên triệu thuyết hữu thể giả 。 據其本質。今難本質隨名多過不論相分。 cứ kỳ bản chất 。kim nạn/nan bản chất tùy danh đa quá/qua bất luận tướng phân 。 小乘宗中說。相分是有解行能緣所攝。 Tiểu thừa tông trung thuyết 。tướng phân thị hữu giải hạnh/hành/hàng năng duyên sở nhiếp 。 是故不得就心相分隨名說多。 thị cố bất đắc tựu tâm tướng phân tùy danh thuyết đa 。 以大乘中明唯識義立有相見。 dĩ Đại-Thừa trung minh duy thức nghĩa lập hữu tướng kiến 。 未彼小乘心緣境時所有行相非是能緣。乃是彼本質境界影像。 vị bỉ Tiểu thừa tâm duyên cảnh thời sở hữu hành tướng phi thị năng duyên 。nãi thị bỉ bản chất cảnh giới ảnh tượng 。 是故此中所明立破但論本質。汝說本質隨名而有。 thị cố thử trung sở minh lập phá đãn luận bản chất 。nhữ thuyết bản chất tùy danh nhi hữu 。 即有名多體亦多過。泰云。 tức hữu danh đa thể diệc đa quá/qua 。thái vân 。 言若於諸法事置有自性者。如入正理論說聲是有法。 ngôn nhược/nhã ư chư pháp sự trí hữu tự tánh giả 。như nhập chánh lý luận thuyết thanh thị hữu pháp 。 聲無常空無我等是法。事者是有法事。 thanh vô thường không vô ngã đẳng thị pháp 。sự giả thị hữu pháp sự 。 如眼識所說依他性住色離言說法不可言說。 như nhãn thức sở thuyết y tha tánh trụ/trú sắc ly ngôn thuyết Pháp bất khả ngôn thuyết 。 從眼識後起意識分別。或作色解青黃赤白等解。 tùng nhãn thức hậu khởi ý thức phân biệt 。hoặc tác sắc giải thanh hoàng xích bạch đẳng giải 。 隨起言說說青黃赤白長短方圓等解。 tùy khởi ngôn thuyết thuyết thanh hoàng xích bạch trường/trưởng đoản phương viên đẳng giải 。 應其言說種種相現。如因聲響應。 ưng kỳ ngôn thuyết chủng chủng tướng hiện 。như nhân thanh hưởng ưng 。 因言說故彼依他性上諸事諸法有自性。故云名於意識所思。 nhân ngôn thuyết cố bỉ y tha tánh thượng chư sự chư pháp hữu tự tánh 。cố vân danh ư ý thức sở tư 。 諸法諸事隨言說即於彼法彼事有自性者。 chư Pháp chư sự tùy ngôn thuyết tức ư bỉ Pháp bỉ sự hữu tự tánh giả 。 此牒計也。下破中初明名多過。 thử điệp kế dã 。hạ phá trung sơ minh danh đa quá/qua 。 第二云過多名但隨一也。謂已下正出其執相違故。總結非云。 đệ nhị vân quá/qua đa danh đãn tùy nhất dã 。vị dĩ hạ chánh xuất kỳ chấp tướng vi cố 。tổng kết phi vân 。 若具者。結前成立眾多假說而詮表故。 nhược/nhã cụ giả 。kết/kiết tiền thành lập chúng đa giả thuyết nhi thuyên biểu cố 。 若不具者。結第二眾多中但一決定。 nhược/nhã bất cụ giả 。kết/kiết đệ nhị chúng đa trung đãn nhất quyết định 。 此已下重勘梵本為定。不可依舊地文別作異師也。基云。 thử dĩ hạ trọng khám phạm bản vi/vì/vị định 。bất khả y cựu địa văn biệt tác dị sư dã 。cơ vân 。 彼法者謂能詮教法等。 bỉ Pháp giả vị năng thuyên giáo pháp đẳng 。 彼事者謂所詮體義等。有體者總指法之自體。 bỉ sự giả vị sở thuyên thể nghĩa đẳng 。hữu thể giả tổng chỉ Pháp chi tự thể 。 有分者別解法之差別分。第二復次中景解。謂外釋救云。 hữu phần giả biệt giải Pháp chi sái biệt phần 。đệ nhị phục thứ trung cảnh giải 。vị ngoại thích cứu vân 。 我前所說色等諸法隨假名但有一體。 ngã tiền sở thuyết sắc đẳng chư Pháp tùy giả danh đãn hữu nhất thể 。 不得隨名說有多體。然隨名言定有法體。故牒救云。 bất đắc tùy danh thuyết hữu đa thể 。nhiên tùy danh ngôn định hữu pháp thể 。cố điệp cứu vân 。 又如前說色等諸法。若隨假說有自性者。 hựu như tiền thuyết sắc đẳng chư Pháp 。nhược/nhã tùy giả thuyết hữu tự tánh giả 。 謂小乘宗三世諸法一一各有三世名字以詮召 vị Tiểu thừa tông tam thế chư Pháp nhất nhất các hữu tam thế danh tự dĩ thuyên triệu 之。是即法體先有後以名詮。 chi 。thị tức pháp thể tiên hữu hậu dĩ danh thuyên 。 以小乘師前立宗云色等諸法隨假說有。 dĩ Tiểu thừa sư tiền lập tông vân sắc đẳng chư Pháp tùy giả thuyết hữu 。 故乘此言牒以破之又後二復次進退破之。 cố thừa thử ngôn điệp dĩ phá chi hựu hậu nhị phục thứ tiến/tấn thoái phá chi 。 初破隨說即有法體。後破前有色等後以名詮。 sơ phá tùy thuyết tức hữu pháp thể 。hậu phá tiền hữu sắc đẳng hậu dĩ danh thuyên 。 今是初破即從救破也。天下道理要先有事後立其名。 kim thị sơ phá tức tùng cứu phá dã 。thiên hạ đạo lý yếu tiên hữu sự hậu lập kỳ danh 。 汝既前說色等諸法隨言有。 nhữ ký tiền thuyết sắc đẳng chư Pháp tùy ngôn hữu 。 是即諸法待言方有未言說時應無自性。未言說時無自性者。 thị tức chư Pháp đãi ngôn phương hữu vị ngôn thuyết thời ưng vô tự tánh 。vị ngôn thuyết thời vô tự tánh giả 。 豈不違汝云未來諸法先已有體後從緣生。 khởi bất vi nhữ vân vị lai chư Pháp tiên dĩ hữu thể hậu tùng duyên sanh 。 問曰。未言說前設當無體。復有何過。下次難言。 vấn viết 。vị ngôn thuyết tiền thiết đương vô thể 。phục hưũ hà quá/qua 。hạ thứ nạn/nan ngôn 。 若無自性事制立假說詮表不應道理者。 nhược/nhã vô tự tánh sự chế lập giả thuyết thuyên biểu bất ưng đạo lý giả 。 若未立名未有法體。 nhược/nhã vị lập danh vị hữu pháp thể 。 未有法體而立名者不應道理。言假說詮表既無有所至不應理者。 vị hữu pháp thể nhi lập danh giả bất ưng đạo lý 。ngôn giả thuyết thuyên biểu ký vô hữu sở chí bất ưng lý giả 。 若未名未有法體未有法體不可施名。 nhược/nhã vị danh vị hữu pháp thể vị hữu pháp thể bất khả thí danh 。 既無有名。而世法體隨假說有不應道理。基云。 ký vô hữu danh 。nhi thế Pháp thể tùy giả thuyết hữu bất ưng đạo lý 。cơ vân 。 汝既言隨名即稱目有所目者。 nhữ ký ngôn tùy danh tức xưng mục hữu sở mục giả 。 先未成立假說名前彼所詮事應無自性。以隨名方有事故。 tiên vị thành lập giả thuyết danh tiền bỉ sở thuyên sự ưng vô tự tánh 。dĩ tùy danh phương hữu sự cố 。 即名未起彼事無也。未起名前彼事既無。 tức danh vị khởi bỉ sự vô dã 。vị khởi danh tiền bỉ sự ký vô 。 而現詮表能詮之名不應道理。 nhi hiện thuyên biểu năng thuyên chi danh bất ưng đạo lý 。 假說之名既無所有。 giả thuyết chi danh ký vô sở hữu 。 所有所詮法事隨能詮名有自性不應道理。展轉破之。第三復次中景云。 sở hữu sở thuyên pháp sự tùy năng thuyên danh hữu tự tánh bất ưng đạo lý 。triển chuyển phá chi 。đệ tam phục thứ trung cảnh vân 。 別有薩婆多等諸小乘師復救。義云。 biệt hữu tát bà đa đẳng chư Tiểu thừa sư phục cứu 。nghĩa vân 。 我所說隨諸言說有法性者。先有色體隨言說顯。故說言有。 ngã sở thuyết tùy chư ngôn thuyết hữu pháp tánh giả 。tiên hữu sắc thể tùy ngôn thuyết hiển 。cố thuyết ngôn hữu 。 非辨法體。故今牒破。又若諸色至攝取色者。 phi biện pháp thể 。cố kim điệp phá 。hựu nhược/nhã chư sắc chí nhiếp thủ sắc giả 。 此牒執也。是即離色至而實不起者。 thử điệp chấp dã 。thị tức ly sắc chí nhi thật bất khởi giả 。 前未立色名先有色體。 tiền vị lập sắc danh tiên hữu sắc thể 。 是即離色字於彼色法應起色覺。若未立色名已生色覺。 thị tức ly sắc tự ư bỉ sắc Pháp ưng khởi sắc giác 。nhược/nhã vị lập sắc danh dĩ sanh sắc giác 。 何勞立名以顯於色。若未立色名未生色覺。 hà lao lập danh dĩ hiển ư sắc 。nhược/nhã vị lập sắc danh vị sanh sắc giác 。 明知名前未有色體。故云而實不起。泰云。 minh tri danh tiền vị hữu sắc thể 。cố vân nhi thật bất khởi 。thái vân 。 如初生小兒未解柱青黃長短等色名。 như sơ sanh tiểu nhi vị giải trụ thanh hoàng trường/trưởng đoản đẳng sắc danh 。 故當爾見柱不起青黃長短等覺。 cố đương nhĩ kiến trụ bất khởi thanh hoàng trường/trưởng đoản đẳng giác 。 後由依柱青黃長短等假名故方起此覺。 hậu do y trụ thanh hoàng trường/trưởng đoản đẳng giả danh cố phương khởi thử giác 。 若未立名前見柱時於柱青黃等色法之柱等色事應起青黃長短等覺。而實不起。 nhược/nhã vị lập danh tiền kiến trụ thời ư trụ thanh hoàng đẳng sắc Pháp chi trụ đẳng sắc sự ưng khởi thanh hoàng trường/trưởng đoản đẳng giác 。nhi thật bất khởi 。 故知眼識見柱依他性不可言說。 cố tri nhãn thức kiến trụ y tha tánh bất khả ngôn thuyết 。 法外所有立青黃長短等可言說。 Pháp ngoại sở hữu lập thanh hoàng trường/trưởng đoản đẳng khả ngôn thuyết 。 分別性自性能隨言說起也。下結破類通。景云。問曰。 phân biệt tánh tự tánh năng tùy ngôn thuyết khởi dã 。hạ kết/kiết phá loại thông 。cảnh vân 。vấn viết 。 如聞色分別時意識見分即有相分影像色名起。 như văn sắc phân biệt thời ý thức kiến phân tức hữu tướng phân ảnh tượng sắc danh khởi 。 云何而言隨言說法無有自性。 vân hà nhi ngôn tùy ngôn thuyết Pháp vô hữu tự tánh 。 又復意識緣名分別影像之色。影像之色即是依他。 hựu phục ý thức duyên danh phân biệt ảnh tượng chi sắc 。ảnh tượng chi sắc tức thị y tha 。 云何後說依他是離言法性。解云。 vân hà hậu thuyết y tha thị ly ngôn pháp tánh 。giải vân 。 意識相分影像之色實是依他如幻化法。 ý thức tướng phân ảnh tượng chi sắc thật thị y tha như huyễn hóa Pháp 。 意識見分緣名分別此相分時不作因緣虛幻法解。 ý thức kiến phân duyên danh phân biệt thử tướng phân thời bất tác nhân duyên hư huyễn pháp giải 。 乃依此相分依他色上種種搆畫執有定性。 nãi y thử tướng phân y tha sắc thượng chủng chủng cấu họa chấp hữu định tánh 。 執有定性倒情所立自性是遍計所執。隨言說法畢竟無。 chấp hữu định tánh đảo Tình sở lập tự tánh thị biến kế sở chấp 。tùy ngôn thuyết Pháp tất cánh vô 。 相分依非隨言說倒情所立。 tướng phân y phi tùy ngôn thuyết đảo Tình sở lập 。 故不得說相分依他。種種搆畫都不稱彼相分依他。 cố bất đắc thuyết tướng phân y tha 。chủng chủng cấu họa đô bất xưng bỉ tướng phân y tha 。 是故依他還是離言諸法自性。上來破小乘增益執竟。 thị cố y tha hoàn thị ly ngôn chư pháp tự tánh 。thượng lai phá Tiểu thừa tăng ích chấp cánh 。 自下第二破初學大乘惡取空者謗無離言諸 tự hạ đệ nhị phá sơ học Đại-Thừa ác thủ không giả báng vô ly ngôn chư 法自性損減執。於中有二。 pháp tự tánh tổn giảm chấp 。ư trung hữu nhị 。 初開二人於佛法中俱為壞失。二別解二人壞失之相。 sơ khai nhị nhân ư Phật Pháp trung câu vi/vì/vị hoại thất 。nhị biệt giải nhị nhân hoại thất chi tướng 。 初文中毘奈耶者是其律藏。餘之二藏總名為法。 sơ văn trung tỳ nại da giả thị kỳ luật tạng 。dư chi nhị tạng tổng danh vi/vì/vị Pháp 。 亦可法通三藏。 diệc khả Pháp thông Tam Tạng 。 三藏之中能有調伏離過之義名毘奈耶。一者於色等法至起損減執者。 Tam Tạng chi trung năng hữu điều phục ly quá/qua chi nghĩa danh tỳ nại da 。nhất giả ư sắc đẳng Pháp chí khởi tổn giảm chấp giả 。 還是向前所說執有遍計所執。相對故來。泰云。 hoàn thị hướng tiền sở thuyết chấp hữu biến kế sở chấp 。tướng đối cố lai 。thái vân 。 於色等法計有自性。於色等事計有自相。 ư sắc đẳng Pháp kế hữu tự tánh 。ư sắc đẳng sự kế hữu tự tướng 。 二者於假說相處至起損減執者。 nhị giả ư giả thuyết tướng xứ/xử chí khởi tổn giảm chấp giả 。 此執止是此中所破之義。備云。 thử chấp chỉ thị thử trung sở phá chi nghĩa 。bị vân 。 於依他起性假說處及依他假說所依圓成實性。 ư y tha khởi tánh giả thuyết xứ/xử cập y tha giả thuyết sở y viên thành thật tánh 。 依他離言性圓成勝義性能無所有。故名損減執。基云。 y tha ly ngôn tánh viên thành thắng nghĩa tánh năng vô sở hữu 。cố danh tổn giảm chấp 。cơ vân 。 依他性名假說相。假說有色等相故。 y tha tánh danh giả thuyết tướng 。giả thuyết hữu sắc đẳng tướng cố 。 圓成實性名為相處。即知假說依他除所計處有真如。 viên thành thật tánh danh vi tướng xứ/xử 。tức tri giả thuyết y tha trừ sở kế xứ/xử hữu chân như 。 故開二章竟。 cố khai nhị chương cánh 。 自下別解於實無事起增益執指同前破。於色等法實有唯事下解第二人。 tự hạ biệt giải ư thật vô sự khởi tăng ích chấp chỉ đồng tiền phá 。ư sắc đẳng Pháp thật hữu duy sự hạ giải đệ nhị nhân 。 文有二初正破執。二引說證成。前中復二。 văn hữu nhị sơ chánh phá chấp 。nhị dẫn thuyết chứng thành 。tiền trung phục nhị 。 初牒執略非。許說生下第二正破。 sơ điệp chấp lược phi 。hứa thuyết sanh hạ đệ nhị chánh phá 。 破中初法喻合據理懸破。二如有一類下就人指行。 phá trung sơ Pháp dụ hợp cứ lý huyền phá 。nhị như hữu nhất loại hạ tựu nhân chỉ hạnh/hành/hàng 。 謂若於彼色等諸法實有唯事起損減執等者。景云。 vị nhược/nhã ư bỉ sắc đẳng chư Pháp thật hữu duy sự khởi tổn giảm chấp đẳng giả 。cảnh vân 。 凡是遍計所執倒情搆畫虛假之法。必迷真實。 phàm thị biến kế sở chấp đảo Tình cấu họa hư giả chi Pháp 。tất mê chân thật 。 託真為有若無。撥所迷真實。 thác chân vi/vì/vị hữu nhược/nhã vô 。bát sở mê chân thật 。 能迷虛假亦不得有無二種。皆不應理。基云。 năng mê hư giả diệc bất đắc hữu vô nhị chủng 。giai bất ưng lý 。cơ vân 。 言於色等法實有唯事起損減執者。此撥無依他。景云。 ngôn ư sắc đẳng Pháp thật hữu duy sự khởi tổn giảm chấp giả 。thử bát vô y tha 。cảnh vân 。 喻意依實立假實無假無。 dụ ý y thật lập giả thật vô giả vô 。 合云如是要有色等諸法乃至既依處假亦應無等者。 hợp vân như thị yếu hữu sắc đẳng chư Pháp nãi chí ký y xứ giả diệc ưng vô đẳng giả 。 且如要有實色所表方有假說能表。 thả như yếu hữu thật sắc sở biểu phương hữu giả thuyết năng biểu 。 非無所表實而有能表假。既就能表破竟。次就能所依。 phi vô sở biểu thật nhi hữu năng biểu giả 。ký tựu năng biểu phá cánh 。thứ tựu năng sở y 。 若唯有假無有實事。既無所處假立亦有。 nhược/nhã duy hữu giả vô hữu thật sự 。ký vô sở xứ/xử giả lập diệc hữu 。 是即名為壞諸法者。基云。 thị tức danh vi hoại chư Pháp giả 。cơ vân 。 若有假無實事既無所處假立亦應無等者。 nhược hữu giả vô thật sự ký vô sở xứ/xử giả lập diệc ưng vô đẳng giả 。 若唯言有假說等假依他而無圓成者。圓成是假說依他處。 nhược/nhã duy ngôn hữu giả thuyết đẳng giả y tha nhi vô viên thành giả 。viên thành thị giả thuyết y tha xứ/xử 。 既無依處何處得有假說依他。又假說者。 ký vô y xứ hà xứ/xử đắc hữu giả thuyết y tha 。hựu giả thuyết giả 。 謂所起法是有。而依他圓成實事是無。 vị sở khởi Pháp thị hữu 。nhi y tha viên thành thật sự thị vô 。 起遍計時必依二性。而無所依二性而有能依遍計者。 khởi biến kế thời tất y nhị tánh 。nhi vô sở y nhị tánh nhi hữu năng y biến kế giả 。 即名壞諸法。測云。如是要有乃至假說所表者。 tức danh hoại chư Pháp 。trắc vân 。như thị yếu hữu nãi chí giả thuyết sở biểu giả 。 此解意云。要有色等諸法從因緣生。 thử giải ý vân 。yếu hữu sắc đẳng chư Pháp tùng nhân duyên sanh 。 依他性實唯事自相。方可得有色等諸法共相假立言說。 y tha tánh thật duy sự tự tướng 。phương khả đắc hữu sắc đẳng chư Pháp cộng tướng giả lập ngôn thuyết 。 非無依他起自相實有唯事而得有共相假立 phi vô y tha khởi tự tướng thật hữu duy sự nhi đắc hữu cộng tướng giả lập 言說。第二就人指行云。 ngôn thuyết 。đệ nhị tựu nhân chỉ hạnh/hành/hàng vân 。 如有一類乃至起不如理虛妄分別等者。景云。 như hữu nhất loại nãi chí khởi bất như lý hư vọng phân biệt đẳng giả 。cảnh vân 。 此破初學大乘人中惡取空者故言一類。 thử phá sơ học Đại-Thừa nhân trung ác thủ không giả cố ngôn nhất loại 。 佛初成道為聲聞人說四諦教令得四果。 Phật sơ thành đạo vi/vì/vị Thanh văn nhân thuyết Tứ đế giáo lệnh đắc tứ quả 。 得四果已轉執諸有決定性苦真是苦等。 đắc tứ quả dĩ chuyển chấp chư hữu quyết định tánh khổ chân thị khổ đẳng 。 其中有不定性人堪迴入大乘。 kỳ trung hữu bất định tánh nhân kham hồi nhập Đại-Thừa 。 佛為此等說大般若有十萬頌為破遍所執。從始至非未唯說法空。 Phật vi/vì/vị thử đẳng thuyết đại Bát-nhã hữu thập vạn tụng vi/vì/vị phá biến sở chấp 。tùng thủy chí phi vị duy thuyết Pháp không 。 諸學人同如是說故云同說。難解大乘相應空性相應。 chư học nhân đồng như thị thuyết cố vân đồng thuyết 。nạn/nan giải Đại-Thừa tướng ứng không tánh tướng ứng 。 般若會上未宜同說依他圓成真實是有。 Bát-nhã hội thượng vị nghi đồng thuyết y tha viên thành chân thật thị hữu 。 故般若經未說此事。 cố Bát-nhã Kinh vị thuyết thử sự 。 故云未極顯了密意趣義甚深經典。 cố vân vị cực hiển liễu mật ý thú nghĩa thậm thâm Kinh điển 。 又不能知般若經意唯虛妄遍計所執餘二是有。依經總執一切皆空。 hựu bất năng trai Bát-nhã Kinh ý duy hư vọng biến kế sở chấp dư nhị thị hữu 。y Kinh tổng chấp nhất thiết giai không 。 故云不能如實解所說義起不如理虛妄分別。測云。 cố vân bất năng như thật giải sở thuyết nghĩa khởi bất như lý hư vọng phân biệt 。trắc vân 。 依決擇釋文有三法輪。一四諦法輪。 y quyết trạch thích văn hữu tam pháp luân 。nhất tứ đế pháp luân 。 如四阿含等。二無相大乘。 như tứ A hàm đẳng 。nhị vô tướng Đại-Thừa 。 謂大品般若等經但說遍計所執無相。三了義。即是解深密等具說三性。 vị Đại phẩm Bát-nhã đẳng Kinh đãn thuyết biến kế sở chấp vô tướng 。tam liễu nghĩa 。tức thị giải thâm mật đẳng cụ thuyết tam tánh 。 依此等文西方兩解。清辨菩薩云。 y thử đẳng văn Tây phương lượng (lưỡng) giải 。thanh biện Bồ Tát vân 。 諸部般若名為了義。說一切諸法無所得故。 chư bộ Bát-nhã danh vi liễu nghĩa 。thuyết nhất thiết chư pháp vô sở đắc cố 。 解深密經名為不了。安立三性不說皆空故。護法菩薩云。 Giải Thâm Mật Kinh danh vi bất liễu 。an lập tam tánh bất thuyết giai không cố 。Hộ Pháp Bồ Tát vân 。 據實無淺深。但具說三性名為了義。 cứ thật vô thiển thâm 。đãn cụ thuyết tam tánh danh vi liễu nghĩa 。 若不具者名不了。 nhược/nhã bất cụ giả danh bất liễu 。 言彼於虛假所依處所乃至是為真實者。景云。凡是虛假必依實事。 ngôn bỉ ư hư giả sở y xứ sở nãi chí thị vi/vì/vị chân thật giả 。cảnh vân 。phàm thị hư giả tất y thật sự 。 實事若無假亦不立。汝云何言一切唯假名為真實。 thật sự nhược/nhã vô giả diệc bất lập 。nhữ vân hà ngôn nhất thiết duy giả danh vi/vì/vị chân thật 。 測云。論主轉破言。汝既撥無依他。 trắc vân 。luận chủ chuyển phá ngôn 。nhữ ký bát vô y tha 。 故能依遍計所執亦無。既無遍計。 cố năng y biến kế sở chấp diệc vô 。ký vô biến kế 。 何當得有圓成實是為真實。是則損減二性。由此道理已下有者。 hà đương đắc hữu viên thành thật thị vi/vì/vị chân thật 。thị tắc tổn giảm nhị tánh 。do thử đạo lý dĩ hạ hữu giả 。 景云。汝本謗實。實無假亦無亦名謗假。 cảnh vân 。nhữ bổn báng thật 。thật vô giả diệc vô diệc danh báng giả 。 故云二種俱謗。即情過屬彼名極無者。 cố vân nhị chủng câu báng 。tức Tình quá/qua chúc bỉ danh cực vô giả 。 空見既成行同外道。大慈論云。令擯棄之。自懷空見。 không kiến ký thành hạnh/hành/hàng đồng ngoại đạo 。đại từ luận vân 。lệnh bấn khí chi 。tự hoài không kiến 。 不期當果不植現因名自毀壞。 bất kỳ đương quả bất thực hiện nhân danh tự hủy hoại 。 亦壞他人同彼見者。自下第二引說證成。於中有二。 diệc hoại tha nhân đồng bỉ kiến giả 。tự hạ đệ nhị dẫn thuyết chứng thành 。ư trung hữu nhị 。 初引經解釋。二重分別惡善取空人。 sơ dẫn Kinh giải thích 。nhị trọng phân biệt ác thiện thủ không nhân 。 前中乃至亦如一類惡取空者已來引經。測云。 tiền trung nãi chí diệc như nhất loại ác thủ không giả dĩ lai dẫn Kinh 。trắc vân 。 此舉無盡意經文。彼經作此說。 thử cử Vô tận ý Kinh văn 。bỉ Kinh tác thử thuyết 。 問若爾何故佛藏經說無過輕有過重。解云。所為各異故不相違。 vấn nhược nhĩ hà cố Phật tạng Kinh thuyết vô quá khinh hữu quá trọng 。giải vân 。sở vi/vì/vị các dị cố bất tướng vi 。 佛藏經為顯理。無相順理所以過輕。 Phật tạng Kinh vi/vì/vị hiển lý 。vô tướng thuận lý sở dĩ quá/qua khinh 。 有相乖理所以過重。無盡意經為辨行。 hữu tướng quai lý sở dĩ quá/qua trọng 。Vô tận ý Kinh vi/vì/vị biện hạnh/hành/hàng 。 修有順行所以過輕。無見乖行所以過重。何以故下釋經意。 tu hữu thuận hạnh/hành/hàng sở dĩ quá/qua khinh 。vô kiến quai hạnh/hành/hàng sở dĩ quá/qua trọng 。hà dĩ cố hạ thích Kinh ý 。 測云。我見唯有迷境過而無六過。六過者。 trắc vân 。ngã kiến duy hữu mê cảnh quá/qua nhi vô lục quá/qua 。lục quá/qua giả 。 一不謗所知境界明無邪因過。 nhất bất báng sở tri cảnh giới minh vô tà nhân quá/qua 。 二不由此因墮諸惡趣者明無惡果過。我見有二種。 nhị bất do thử nhân đọa chư ác thú giả minh vô ác quả quá/qua 。ngã kiến hữu nhị chủng 。 謂分別及俱生。分別我見是不善故能感惡。 vị phân biệt cập câu sanh 。phân biệt ngã kiến thị bất thiện cố năng cảm ác 。 今此文中且據俱生作此分別。一解。 kim thử văn trung thả cứ câu sanh tác thử phân biệt 。nhất giải 。 但因他力能感惡趣。不由此見令墮惡趣報也。 đãn nhân tha lực năng cảm ác thú 。bất do thử kiến lệnh đọa ác thú báo dã 。 三於他求法者是修因。四求苦解脫者求解脫果。 tam ư tha cầu Pháp giả thị tu nhân 。tứ cầu khổ giải thoát giả cầu giải thoát quả 。 言不為虛誑者牒前修因不為虛誑。 ngôn bất vi/vì/vị hư cuống giả điệp tiền tu nhân bất vi/vì/vị hư cuống 。 不作稽留者牒前證果時不作留難。五於法於諦亦能建立者。 bất tác kê lưu giả điệp tiền chứng quả thời bất tác lưu nạn/nan 。ngũ ư Pháp ư đế diệc năng kiến lập giả 。 於教法及所詮諦皆能建立。 ư giáo pháp cập sở thuyên đế giai năng kiến lập 。 六於諸學處不生慢緩者。明於諸學處不生懈怠。 lục ư chư học xứ bất sanh mạn hoãn giả 。minh ư chư học xứ bất sanh giải đãi 。 第二重分別二種取空人。初解惡取空者。 đệ nhị trọng phân biệt nhị chủng thủ không nhân 。sơ giải ác thủ không giả 。 由彼故空亦不信受者。 do bỉ cố không diệc bất tín thọ giả 。 謂真實義由遍計所執故名空而不信受。於此而空亦不信受者。泰云。 vị chân thật nghĩa do biến kế sở chấp cố danh không nhi bất tín thọ 。ư thử nhi không diệc bất tín thọ giả 。thái vân 。 於此依他性上而有圓成實性亦不信受。又釋。 ư thử y tha tánh thượng nhi hữu viên thành thật tánh diệc bất tín thọ 。hựu thích 。 於此依他起圓成實性上無遍計所執性故而說名空。 ư thử y tha khởi viên thành thật tánh thượng vô biến kế sở chấp tánh cố nhi thuyết danh không 。 測云。於此依他性上無遍計故空。 trắc vân 。ư thử y tha tánh thượng vô biến kế cố không 。 何以故由彼故空彼實是無等者。景云。 hà dĩ cố do bỉ cố không bỉ thật thị vô đẳng giả 。cảnh vân 。 謂由遍計所執虛誑故空彼實是無。 vị do biến kế sở chấp hư cuống cố không bỉ thật thị vô 。 於此離言法性依他起等無虛誑說為空此實是有。 ư thử ly ngôn pháp tánh y tha khởi đẳng vô hư cuống thuyết vi/vì/vị không thử thật thị hữu 。 由此道理可說為空。若說離言自性亦都無者。 do thử đạo lý khả thuyết vi/vì/vị không 。nhược/nhã thuyết ly ngôn tự tánh diệc đô vô giả 。 倒情計執必有依託。依託何處而得起耶。故云何處。 đảo Tình kế chấp tất hữu y thác 。y thác hà xứ/xử nhi đắc khởi da 。cố vân hà xứ/xử 。 若有依託。即有能依所依。於此二何者是空。 nhược hữu y thác 。tức hữu năng y sở y 。ư thử nhị hà giả thị không 。 故云何者。若言能依所依二俱空者。 cố vân hà giả 。nhược/nhã ngôn năng y sở y nhị câu không giả 。 能依虛妄可說為空。所依真實何故名空。 năng y hư vọng khả thuyết vi/vì/vị không 。sở y chân thật hà cố danh không 。 亦不應言由此所依故能依虛妄。 diệc bất ưng ngôn do thử sở y cố năng y hư vọng 。 能依空故於此所依亦說為空。如此等執是即名為惡取空者。泰云。 năng y không cố ư thử sở y diệc thuyết vi/vì/vị không 。như thử đẳng chấp thị tức danh vi ác thủ không giả 。thái vân 。 若說三性都無所有。何依他圓成處何有智。 nhược/nhã thuyết tam tánh đô vô sở hữu 。hà y tha viên thành xứ/xử hà hữu trí 。 云何遍計執性故說為空。又釋。於依他性處是何。 vân hà biến kế chấp tánh cố thuyết vi/vì/vị không 。hựu thích 。ư y tha tánh xứ/xử thị hà 。 圓成實性者由何。遍計執性故空。測云。 viên thành thật tánh giả do hà 。biến kế chấp tánh cố không 。trắc vân 。 何處者嘖無依他何等者嘖無遍計。 hà xứ/xử giả sách vô y tha hà đẳng giả sách vô biến kế 。 何故者嘖空所以。基云汝不應言由遍計所執。 hà cố giả sách không sở dĩ 。cơ vân nhữ bất ưng ngôn do biến kế sở chấp 。 此於依他圓成此中即說為空。景云。 thử ư y tha viên thành thử trung tức thuyết vi/vì/vị không 。cảnh vân 。 復以問答辨二性是有。問如彼後代三論師說。 phục dĩ vấn đáp biện nhị tánh thị hữu 。vấn như bỉ hậu đại tam luận sư thuyết 。 一切法依他圓成同彼遍計所執皆是虛妄顛倒之法自性皆 nhất thiết pháp y tha viên thành đồng bỉ biến kế sở chấp giai thị hư vọng điên đảo chi pháp tự tánh giai 空。有何等過而說為惡取空耶。解云。 không 。hữu hà đẳng quá/qua nhi thuyết vi/vì/vị ác thủ không da 。giải vân 。 遍計所執倒情計有性非因果。猶如兔角其性是空。 biến kế sở chấp đảo Tình kế hữu tánh phi nhân quả 。do như thỏ giác kỳ tánh thị không 。 依他依緣起。即是染淨因果。 y tha y duyên khởi 。tức thị nhiễm tịnh nhân quả 。 由染因緣久處輪迴。由淨因果起登彼岸成應化兩身。 do nhiễm nhân duyên cửu xứ/xử Luân-hồi 。do tịnh nhân quả khởi đăng bỉ ngạn thành ưng hóa lượng (lưỡng) thân 。 圓成實性即是真如理。若迷此理廣積塵劫。 viên thành thật tánh tức thị chân như lý 。nhược/nhã mê thử lý quảng tích trần kiếp 。 由悟此理究竟出纏成佛法身。 do ngộ thử lý cứu cánh xuất triền thành Phật Pháp thân 。 若二性同遍計執空者。應同遍計性非因果。若依他非染因果。 nhược/nhã nhị tánh đồng biến kế chấp không giả 。ưng đồng biến kế tánh phi nhân quả 。nhược/nhã y tha phi nhiễm nhân quả 。 是即眾生從本已來應無流轉。 thị tức chúng sanh tùng bổn dĩ lai ưng vô lưu chuyển 。 若非淨因果即無出凡三乘聖道。 nhược/nhã phi tịnh nhân quả tức vô xuất phàm tam thừa Thánh đạo 。 若汝計有染淨因果凡聖等異。云何執同遍計所執畢竟無計其性空耶。 nhược/nhã nhữ kế hữu nhiễm tịnh nhân quả phàm Thánh đẳng dị 。vân hà chấp đồng biến kế sở chấp tất cánh vô kế kỳ tánh không da 。 若汝復執從本已來無流轉事亦無出凡聖道 nhược/nhã nhữ phục chấp tùng bổn dĩ lai vô lưu chuyển sự diệc vô xuất phàm Thánh đạo 者。是即世間亦無謗信。 giả 。thị tức thế gian diệc vô báng tín 。 云何經說無三寶四諦說名為謗。又若汝執無因無果一切空者。 vân hà Kinh thuyết vô Tam Bảo Tứ đế thuyết danh vi báng 。hựu nhược/nhã nhữ chấp vô nhân vô quả nhất thiết không giả 。 云何得有人畜不同貴賤等異。 vân hà đắc hữu nhân súc bất đồng quý tiện đẳng dị 。 既有此等世所同知。驗知因果依他不無。 ký hữu thử đẳng thế sở đồng tri 。nghiệm tri nhân quả y tha bất vô 。 又若依他同彼遍計是虛誑法畢竟空者。 hựu nhược/nhã y tha đồng bỉ biến kế thị hư cuống Pháp tất cánh không giả 。 諸菩薩等緣結後智。云何但依他因果自利利他。 chư Bồ-tát đẳng duyên kết/kiết hậu trí 。vân hà đãn y tha nhân quả tự lợi lợi tha 。 寂絕不緣遍計所執性。若俱空即應俱緣。或俱不緣。 tịch tuyệt bất duyên biến kế sở chấp tánh 。nhược/nhã câu không tức ưng câu duyên 。hoặc câu bất duyên 。 既有緣不緣別。將知因果定有不空。 ký hữu duyên bất duyên biệt 。tướng tri nhân quả định hữu bất không 。 又若圓成真如亦同遍計畢竟空者。是即空理最為究竟。 hựu nhược/nhã viên thành chân như diệc đồng biến kế tất cánh không giả 。thị tức không lý tối vi/vì/vị cứu cánh 。 云何證智正證入時不作空解。 vân hà chứng trí chánh chứng nhập thời bất tác không giải 。 所證理空能證之智不作空解。解與理違。云何名證。 sở chứng lý không năng chứng chi trí bất tác không giải 。giải dữ lý vi 。vân hà danh chứng 。 若言此智證空理還作空解境智相稱名為證者。 nhược/nhã ngôn thử trí chứng không lý hoàn tác không giải cảnh trí tướng xưng danh vi/vì/vị chứng giả 。 既作空解即有分別。 ký tác không giải tức hữu phân biệt 。 云何得名無分別智證無分別理平等平等此智生耶。 vân hà đắc danh vô phân biệt trí chứng vô phân biệt lý bình đẳng bình đẳng thử trí sanh da 。 是故真如不可說空。故善戒經及舊地持皆云。有為名為有為。 thị cố chân như bất khả thuyết không 。cố Thiện Giới Kinh cập cựu địa trì giai vân 。hữu vi danh vi hữu vi 。 即是依他圓成有也。我及我所名非有。 tức thị y tha viên thành hữu dã 。ngã cập ngã sở danh phi hữu 。 即是遍計所執空非有也。 tức thị biến kế sở chấp không phi hữu dã 。 如此義門雖昔已有人不能解。由念三藏(利-禾+登)堀方出故。 như thử nghĩa môn tuy tích dĩ hữu nhân bất năng giải 。do niệm Tam Tạng (lợi -hòa +đăng )quật phương xuất cố 。 瑜伽等論皆言二空所顯真如。由在加行推尋二空。 du già đẳng luận giai ngôn nhị không sở hiển chân như 。do tại gia hạnh/hành/hàng thôi tầm nhị không 。 根本智生顯證真如。真如不空。又舊翻攝論云。 căn bổn trí sanh hiển chứng chân như 。chân như bất không 。hựu cựu phiên nhiếp luận vân 。 遣於三性入三無性。故知二性亦空。 khiển ư tam tánh nhập tam vô tánh 。cố tri nhị tánh diệc không 。 此亦不可。所以云何。遍計所執但倒本無有法。 thử diệc bất khả 。sở dĩ vân hà 。biến kế sở chấp đãn đảo bản vô hữu Pháp 。 為捨倒情義說為遣。依他圓成非情立。云何名遣。 vi/vì/vị xả đảo Tình nghĩa thuyết vi/vì/vị khiển 。y tha viên thành phi tình lập 。vân hà danh khiển 。 問若正證不遣。 vấn nhược/nhã chánh chứng bất khiển 。 云何依他云何在觀不見依他。解云。即依他性有真如理。 vân hà y tha vân hà tại quán bất kiến y tha 。giải vân 。tức y tha tánh hữu chân như lý 。 復有因果差別事法。正入證時但見依他如。 phục hưũ nhân quả sái biệt sự pháp 。chánh nhập chứng thời đãn kiến y tha như 。 不觀依他事不如。證智不緣事法。即言遣言。 bất quán y tha sự bất như 。chứng trí bất duyên sự pháp 。tức ngôn khiển ngôn 。 言事以理事二法恒並行故。何以得知。 ngôn sự dĩ lý sự nhị Pháp hằng tịnh hạnh/hành/hàng cố 。hà dĩ đắc tri 。 即如二智雙觀二諦。 tức như nhị trí song quán nhị đế 。 無分別智正證真如同時後智即緣俗境依他性。 vô phân biệt trí chánh chứng chân như đồng thời hậu trí tức duyên tục cảnh y tha tánh 。 若正入證必遣依他同時後智應無俗境。 nhược/nhã chánh nhập chứng tất khiển y tha đồng thời hậu trí ưng vô tục cảnh 。 若同時後智雖緣依他望無分別智仍得名遣。若言後智不緣遍計所執。 nhược/nhã đồng thời hậu trí tuy duyên y tha vọng vô phân biệt trí nhưng đắc danh khiển 。nhược/nhã ngôn hậu trí bất duyên biến kế sở chấp 。 可許真觀遣於遍計。同時後智恒緣依他。 khả hứa chân quán khiển ư biến kế 。đồng thời hậu trí hằng duyên y tha 。 云何執同遍計俱遣。問曰。 vân hà chấp đồng biến kế câu khiển 。vấn viết 。 若執依他圓成決定有而不遣者。此決定執依他圓成還復是病。 nhược/nhã chấp y tha viên thành quyết định hữu nhi bất khiển giả 。thử quyết định chấp y tha viên thành hoàn phục thị bệnh 。 云何是病真觀不遣。解云。但是搆畫執有二性。 vân hà thị bệnh chân quán bất khiển 。giải vân 。đãn thị cấu họa chấp hữu nhị tánh 。 此已後入遍計造門。 thử dĩ hậu nhập biến kế tạo môn 。 我今依教法相門中說彼外境離言自性證時不遣。 ngã kim y giáo Pháp tướng môn trung thuyết bỉ ngoại cảnh ly ngôn tự tánh chứng thời bất khiển 。 如此等義不因三藏不可得同。今詳此破未必可爾。何者。 như thử đẳng nghĩa bất nhân Tam Tạng bất khả đắc đồng 。kim tường thử phá vị tất khả nhĩ 。hà giả 。 夫三論云義以無據為宗。 phu tam luận vân nghĩa dĩ vô cứ vi/vì/vị tông 。 豈容自判依他圓成同彼遍計一向空無為三論宗以致妨難。 khởi dung tự phán y tha viên thành đồng bỉ biến kế nhất hướng không vô vi/vì/vị Tam luận tông dĩ trí phương nạn/nan 。 然曉公言。三論為盪執著有見故。 nhiên hiểu công ngôn 。tam luận vi/vì/vị đãng chấp trước hữu kiến cố 。 假破問遍破隨言之性義。 giả phá vấn biến phá tùy ngôn chi tánh nghĩa 。 瑜伽為遣惡取空執故藉立門廣有離言之法。假立不增隨言之性。 du già vi/vì/vị khiển ác thủ không chấp cố tạ lập môn quảng hữu ly ngôn chi Pháp 。giả lập bất tăng tùy ngôn chi tánh 。 假破不損離言之法。由是道理不相違背。此言可存。 giả phá bất tổn ly ngôn chi Pháp 。do thị đạo lý bất tướng vi bội 。thử ngôn khả tồn 。 次明善取空者。景云。 thứ minh thiện thủ không giả 。cảnh vân 。 言云何復名至正觀為空者。 ngôn vân hà phục danh chí chánh quán vi/vì/vị không giả 。 謂由於此所依真法智彼虛妄彼無所有故正觀為空。復由於此乃至如實知等者。 vị do ư thử sở y chân Pháp trí bỉ hư vọng bỉ vô sở hữu cố chánh quán vi/vì/vị không 。phục do ư thử nãi chí như thật tri đẳng giả 。 此彼之言更互相望皆名彼此。 thử bỉ chi ngôn cánh hỗ tương vọng giai danh bỉ thử 。 前將真對妄說真為此說妄名彼。 tiền tướng chân đối vọng thuyết chân vi/vì/vị thử thuyết vọng danh bỉ 。 今舉對真即說妄為此說真為餘。 kim cử đối chân tức thuyết vọng vi/vì/vị thử thuyết chân vi/vì/vị dư 。 復由於此妄法空故餘真實法即為是有。故言復由於此餘實有是。 phục do ư thử vọng pháp không cố dư chân thật Pháp tức vi/vì/vị thị hữu 。cố ngôn phục do ư thử dư thật hữu thị 。 謂於如前所說一切色等相事者。能詮色等名也。 vị ư như tiền sở thuyết nhất thiết sắc đẳng tướng sự giả 。năng thuyên sắc đẳng danh dã 。 所說色等假說法性都無所有者。隨言搆畫色等無也。 sở thuyết sắc đẳng giả thuyết Pháp tánh đô vô sở hữu giả 。tùy ngôn cấu họa sắc đẳng vô dã 。 是故已下結說空。於此一切色等相等者。 thị cố dĩ hạ kết/kiết thuyết không 。ư thử nhất thiết sắc đẳng tướng đẳng giả 。 於此色等名假說事。何者為餘。 ư thử sắc đẳng danh giả thuyết sự 。hà giả vi/vì/vị dư 。 即推假說所依為餘。真在假外名餘。 tức thôi giả thuyết sở y vi/vì/vị dư 。chân tại giả ngoại danh dư 。 如是二種皆如實知是實是假無增減執。不取唯假不捨唯實。 như thị nhị chủng giai như thật tri thị thật thị giả vô tăng giảm chấp 。bất thủ duy giả bất xả duy thật 。 言如實了知真如離言自性者。 ngôn như thật liễu tri chân như ly ngôn tự tánh giả 。 就勝偏指真如為離言性。道理依他亦是離言自性。泰云。 tựu thắng Thiên chỉ chân như vi/vì/vị ly ngôn tánh 。đạo lý y tha diệc thị ly ngôn tự tánh 。thái vân 。 謂由於此分別彼分別性無所有。 vị do ư thử phân biệt bỉ phân biệt tánh vô sở hữu 。 即由分別故正觀為空。復由於此分別性餘依真實。 tức do phân biệt cố chánh quán vi/vì/vị không 。phục do ư thử phân biệt tánh dư y chân thật 。 即由餘依他故如實知有。 tức do dư y tha cố như thật tri hữu 。 如是名為悟解空性如實無倒。此中雖證依他真實是有。 như thị danh vi/vì/vị ngộ giải không tánh như thật vô đảo 。thử trung tuy chứng y tha chân thật thị hữu 。 意欲明分別性空約有以明空。 ý dục minh phân biệt tánh không ước hữu dĩ minh không 。 但說悟入空性不言悟入有性也。基云。 đãn thuyết ngộ nhập không tánh bất ngôn ngộ nhập hữu tánh dã 。cơ vân 。 謂由於依他性此故彼遍計所執空。即由所執彼無故正觀為空。 vị do ư y tha tánh thử cố bỉ biến kế sở chấp không 。tức do sở chấp bỉ vô cố chánh quán vi/vì/vị không 。 以見依他時知無所執故。 dĩ kiến y tha thời tri vô sở chấp cố 。 復由依他相此故餘圓成實是有。即由圓成實餘故如實知有。 phục do y tha tướng thử cố dư viên thành thật thị hữu 。tức do viên thành thật dư cố như thật tri hữu 。 言謂於如前所說一切色等想事至都無所有。 ngôn vị ư như tiền sở thuyết nhất thiết sắc đẳng tưởng sự chí đô vô sở hữu 。 後重解所執無。故乃至說之為空。 hậu trọng giải sở chấp vô 。cố nãi chí thuyết chi vi/vì/vị không 。 重解依依他所執空。於此一切色等相事等。 trọng giải y y tha sở chấp không 。ư thử nhất thiết sắc đẳng tướng sự đẳng 。 重問前解實有中言餘義。謂即色等依他假說所依之圓成。 trọng vấn tiền giải thật hữu trung ngôn dư nghĩa 。vị tức sắc đẳng y tha giả thuyết sở y chi viên thành 。 是依他之餘也。 thị y tha chi dư dã 。 謂於此中實有唯事於唯事中亦有唯假者。此觀依他也。 vị ư thử trung thật hưữ duy sự ư duy sự trung diệc hữu duy giả giả 。thử quán y tha dã 。 觀依他唯事是假有非真實有。以下論文方明圓成實有義。 quán y tha duy sự thị giả hữu phi chân thật hữu 。dĩ hạ luận văn phương minh viên thành thật hữu nghĩa 。 測云。復由於餘實是有等者。 trắc vân 。phục do ư dư thật thị hữu đẳng giả 。 於此依他性下有因緣所生道理名之為餘。 ư thử y tha tánh hạ hữu nhân duyên sở sanh đạo lý danh chi vi/vì/vị dư 。 由此餘故如實知有。言謂於如前所說色等想事者。 do thử dư cố như thật tri hữu 。ngôn vị ư như tiền sở thuyết sắc đẳng tưởng sự giả 。 依他性色相者名色也。事者是體。以色名所由體。 y tha tánh sắc tướng giả danh sắc dã 。sự giả thị thể 。dĩ sắc danh sở do thể 。 舊論云事分齊。所說色等假說性法都無所有者。 cựu luận vân sự phần tề 。sở thuyết sắc đẳng giả thuyết tánh Pháp đô vô sở hữu giả 。 是遍計所執色等無有實性。 thị biến kế sở chấp sắc đẳng vô hữu thật tánh 。 舊論云假名分齊。言如是二種皆如實知者。知空知有。 cựu luận vân giả danh phần tề 。ngôn như thị nhị chủng giai như thật tri giả 。tri không tri hữu 。 第二引說證成中文分為三。初總舉。次引經釋。 đệ nhị dẫn thuyết chứng thành trung văn phần vi/vì/vị tam 。sơ tổng cử 。thứ dẫn Kinh thích 。 後釋已總結。初云教者。本音云阿梨耶。此云聖。 hậu thích dĩ tổng kết 。sơ vân giáo giả 。bổn âm vân A-lê-da 。thử vân Thánh 。 阿笈摩耶此云教。阿笈鉢多此云至言。 a cấp Ma Da thử vân giáo 。a cấp bát đa thử vân chí ngôn 。 至教者。教稱於義故。此不云阿梨耶故。 chí giáo giả 。giáo xưng ư nghĩa cố 。thử bất vân A-lê-da cố 。 不應言聖教。引經釋中有三。初引轉有經。 bất ưng ngôn Thánh giáo 。dẫn Kinh thích trung hữu tam 。sơ dẫn chuyển hữu Kinh 。 舊論云取有經。三藏云。飜譯錯也。轉者滅也。 cựu luận vân thủ hữu Kinh 。Tam Tạng vân 。phiên dịch thác/thố dã 。chuyển giả diệt dã 。 有者三有滅三有故名為轉有。泰云。 hữu giả tam hữu diệt tam hữu cố danh vi chuyển hữu 。thái vân 。 彼經明死有中有等四有流轉不定故名轉有。基云。有是有執。 bỉ Kinh minh tử hữu trung hữu đẳng tứ hữu lưu chuyển bất định cố danh chuyển hữu 。cơ vân 。hữu thị hữu chấp 。 即計名目所詮其體相稱。 tức kế danh mục sở thuyên kỳ thể tướng xưng 。 除此有計名為轉有經。頌中景云。 trừ thử hữu kế danh vi chuyển hữu Kinh 。tụng trung cảnh vân 。 上半明遍計所執隨言說性都無所有。 thượng bán minh biến kế sở chấp tùy ngôn thuyết tánh đô vô sở hữu 。 下半明依他及圓成實無彼隨言自性。是離言自性。意取後半為說。測云。 hạ bán minh y tha cập viên thành thật vô bỉ tùy ngôn tự tánh 。thị ly ngôn tự tánh 。ý thủ hậu bán vi/vì/vị thuyết 。trắc vân 。 上半明依他假名能證所證。 thượng bán minh y tha giả danh năng chứng sở chứng 。 第三句明依他中無遍計所執。第四句明有圓成實性。論主釋中。 đệ tam cú minh y tha trung vô biến kế sở chấp 。đệ tứ cú minh hữu viên thành thật tánh 。luận chủ thích trung 。 云謂於色等想法乃至說為涅槃者。泰云。 vân vị ư sắc đẳng tưởng Pháp nãi chí thuyết vi/vì/vị Niết-Bàn giả 。thái vân 。 此文釋上兩句。 thử văn thích thượng lượng (lưỡng) cú 。 於色等想所緣法建立色等分別性法名。 ư sắc đẳng tưởng sở duyên Pháp kiến lập sắc đẳng phân biệt tánh Pháp danh 。 即以如是色等分別性法名詮表說色等想所緣法。或說為色乃至說為涅槃也。 tức dĩ như thị sắc đẳng phân biệt tánh Pháp danh thuyên biểu thuyết sắc đẳng tưởng sở duyên Pháp 。hoặc thuyết vi/vì/vị sắc nãi chí thuyết vi/vì/vị Niết-Bàn dã 。 又釋。想者是名。 hựu thích 。tưởng giả thị danh 。 謂於色等名所目法上建立色等法假名。 vị ư sắc đẳng danh sở mục pháp thượng kiến lập sắc đẳng Pháp giả danh 。 即以如是色等法假名詮表說色等名所目法也。測云。舊論言。 tức dĩ như thị sắc đẳng Pháp giả danh thuyên biểu thuyết sắc đẳng danh sở mục Pháp dã 。trắc vân 。cựu luận ngôn 。 以色等名空說諸法。流通言教說色乃至涅槃。 dĩ sắc đẳng danh không thuyết chư Pháp 。lưu thông ngôn giáo thuyết sắc nãi chí Niết-Bàn 。 准此文故知上半頌是依他性教也。 chuẩn thử văn cố tri thượng bán tụng thị y tha tánh giáo dã 。 於此一切色等想法色等為性都無所有等。景云。 ư thử nhất thiết sắc đẳng tưởng Pháp sắc đẳng vi/vì/vị tánh đô vô sở hữu đẳng 。cảnh vân 。 於此一切色能詮名法之中色等自性都無所有。 ư thử nhất thiết sắc năng thuyên danh Pháp chi trung sắc đẳng tự tánh đô vô sở hữu 。 色等名下義亦無有餘所詮色等。 sắc đẳng danh hạ nghĩa diệc vô hữu dư sở thuyên sắc đẳng 。 故云亦無有餘色等性法。 cố vân diệc vô hữu dư sắc đẳng tánh Pháp 。 而於遍計所執色等名法所依處中離言義性真實是有。泰云。此釋下兩句。 nhi ư biến kế sở chấp sắc đẳng danh Pháp sở y xứ trung ly ngôn nghĩa tánh chân thật thị hữu 。thái vân 。thử thích hạ lượng (lưỡng) cú 。 此一切色等假名所目分別性。 thử nhất thiết sắc đẳng giả danh sở mục phân biệt tánh 。 薩婆多即色等自性都無所有。 tát bà đa tức sắc đẳng tự tánh đô vô sở hữu 。 如僧佉立憂喜闇三德諸法自性。 như tăng khư lập ưu hỉ ám tam đức chư pháp tự tánh 。 如衛世師立第四有句義及第六和合句義。是色等自性而非色等。 như vệ thế sư lập đệ tứ hữu cú nghĩa cập đệ lục hòa hợp cú nghĩa 。thị sắc đẳng tự tánh nhi phi sắc đẳng 。 欲明無此二外道所計故言亦無餘色等自性。 dục minh vô thử nhị ngoại đạo sở kế cố ngôn diệc vô dư sắc đẳng tự tánh 。 而於其分別性中。色等假名所目諸分別性所依依他真實。 nhi ư kỳ phân biệt tánh trung 。sắc đẳng giả danh sở mục chư phân biệt tánh sở y y tha chân thật 。 離言義性真實是有。當知即是勝義諦自性。 ly ngôn nghĩa tánh chân thật thị hữu 。đương tri tức thị thắng nghĩa đế tự tánh 。 測云。 trắc vân 。 謂於此依他性色等想法上無彼遍計所執色等自性也。 vị ư thử y tha tánh sắc đẳng tưởng pháp thượng vô bỉ biến kế sở chấp sắc đẳng tự tánh dã 。 言亦無有餘色等性法者有兩釋。一云。遠師云。對彼有故說為餘法。 ngôn diệc vô hữu dư sắc đẳng tánh Pháp giả hữu lượng (lưỡng) thích 。nhất vân 。viễn sư vân 。đối bỉ hữu cố thuyết vi/vì/vị dư Pháp 。 非定無故言亦無有餘色等法性。此說不然。 phi định vô cố ngôn diệc vô hữu dư sắc đẳng pháp tánh 。thử thuyết bất nhiên 。 若依舊論云。色等法亦無餘自性。 nhược/nhã y cựu luận vân 。sắc đẳng Pháp diệc vô dư tự tánh 。 是故作如是釋。今依新論云。亦無有餘色等性法。 thị cố tác như thị thích 。kim y tân luận vân 。diệc vô hữu dư sắc đẳng tánh Pháp 。 故知餘者非色家之無也。今解此釋。 cố tri dư giả phi sắc gia chi vô dã 。kim giải thử thích 。 前文云亦非離彼別有自性是言所行是言境界者。 tiền văn vân diệc phi ly bỉ biệt hữu tự tánh thị ngôn sở hạnh thị ngôn cảnh giới giả 。 此有兩釋。一云。彼離依他已外有別自性。 thử hữu lượng (lưỡng) thích 。nhất vân 。bỉ ly y tha dĩ ngoại hữu biệt tự tánh 。 一一遍破轉計。 nhất nhất biến phá chuyển kế 。 云我宗色等諸法雖假建立離色等以外別有色等性法即是六句中第四大有句 vân ngã tông sắc đẳng chư Pháp tuy giả kiến lập ly sắc đẳng dĩ ngoại biệt hữu sắc đẳng tánh Pháp tức thị lục cú trung đệ tứ đại hữu cú 義。是故遍破云。亦無有餘色等性法。 nghĩa 。thị cố biến phá vân 。diệc vô hữu dư sắc đẳng tánh Pháp 。 而於其依他起中圓成實性真實是有。基云。 nhi ư kỳ y tha khởi trung viên thành thật tánh chân thật thị hữu 。cơ vân 。 謂於遍計所想色法上無有如遍計所執色等自性。 vị ư biến kế sở tưởng sắc Pháp thượng vô hữu như biến kế sở chấp sắc đẳng tự tánh 。 非但無色等所執自性。 phi đãn vô sắc đẳng sở chấp tự tánh 。 於色法上亦無有餘香味等諸色法性。第二經義品者。景云。 ư sắc Pháp thượng diệc vô hữu dư hương vị đẳng chư sắc Pháp tánh 。đệ nhị Kinh nghĩa phẩm giả 。cảnh vân 。 如無量義經等者為義品。基云。 như vô lượng nghĩa Kinh đẳng giả vi/vì/vị nghĩa phẩm 。cơ vân 。 即阿毘達磨經之義品。測云。即是轉有經中一品名也。 tức A-tỳ Đạt-ma Kinh chi nghĩa phẩm 。trắc vân 。tức thị chuyển hữu Kinh trung nhất phẩm danh dã 。 頌中四句。意取不著不取不愛證離言自性。測云。 tụng trung tứ cú 。ý thủ bất trước bất thủ bất ái chứng ly ngôn tự tánh 。trắc vân 。 初上三句舉境就人於法無著顯成無性。 sơ thượng tam cú cử cảnh tựu nhân ư Pháp Vô Trước hiển thành Vô tánh 。 下之一句。親成勝利。 hạ chi nhất cú 。thân thành thắng lợi 。 長行云謂世間色等想事乃至牟尼不著者。泰云。 trường hàng vân vị thế gian sắc đẳng tưởng sự nãi chí Mâu Ni bất trước giả 。thái vân 。 世間諸世俗分別性牟尼世尊皆不執著。既不執著。 thế gian chư thế tục phân biệt tánh Mâu Ni Thế Tôn giai bất chấp trước 。ký bất chấp trước 。 誰能執取分別性法。以無執著故所見聞不生愛也。 thùy năng chấp thủ phân biệt tánh Pháp 。dĩ vô chấp trước/trứ cố sở kiến văn bất sanh ái dã 。 謂於世間色等假名所目之分別性事。 vị ư thế gian sắc đẳng giả danh sở mục chi phân biệt tánh sự 。 色等種種假說所目分別性名諸世俗。 sắc đẳng chủng chủng giả thuyết sở mục phân biệt tánh danh chư thế tục 。 如彼假說於此不因想事有其所計分別自性。 như bỉ giả thuyết ư thử bất nhân tưởng sự hữu kỳ sở kế phân biệt tự tánh 。 如是世俗牟尼世尊不取著也。此釋上兩句。測云。 như thị thế tục Mâu Ni Thế Tôn bất thủ trước dã 。thử thích thượng lượng (lưỡng) cú 。trắc vân 。 謂於世間色等想事者。舉名所詮。事想者名也。 vị ư thế gian sắc đẳng tưởng sự giả 。cử danh sở thuyên 。sự tưởng giả danh dã 。 所有色等種假說者能詮名也。諸世俗者雙結名事。 sở hữu sắc đẳng chủng giả thuyết giả năng thuyên danh dã 。chư thế tục giả song kết/kiết danh sự 。 如彼假說等者。 như bỉ giả thuyết đẳng giả 。 依他起上如名所執遍計所執自性離其增減見。故牟尼不著。泰云。 y tha khởi thượng như danh sở chấp biến kế sở chấp tự tánh ly kỳ tăng giảm kiến 。cố Mâu Ni bất trước 。thái vân 。 從何以故至於事不著增益損減者釋第三句。 tùng hà dĩ cố chí ư sự bất trước tăng ích tổn giảm giả thích đệ tam cú 。 二邊執種子名增損見。二邊現起名現前顛倒。 nhị biên chấp chủng tử danh tăng tổn kiến 。nhị biên hiện khởi danh hiện tiền điên đảo 。 以牟尼無二邊種子見故。 dĩ Mâu Ni vô nhị biên chủng tử kiến cố 。 無有現行顛倒見故。牟尼由此道理名為不著。如是無著者。 vô hữu hiện hành điên đảo kiến cố 。Mâu Ni do thử đạo lý danh vi bất trước 。như thị Vô Trước giả 。 誰復能取分別性耶。由無二邊種子見故。 thùy phục năng thủ phân biệt tánh da 。do vô nhị biên chủng tử kiến cố 。 於依他真實事不取二邊也。 ư y tha chân thật sự bất thủ nhị biên dã 。 於所知境乃至故名不愛者釋第四句。 ư sở tri cảnh nãi chí cố danh bất ái giả thích đệ tứ cú 。 牟尼於依他真實所知境能正觀察故名為見。 Mâu Ni ư y tha chân thật sở tri cảnh năng chánh quan sát cố danh vi kiến 。 乃至三無學人通名牟尼故。 nãi chí tam vô học nhân thông danh Mâu Ni cố 。 牟尼從他聽聞所知依他真實境界言說故名為聞。依此見聞境上不著故。 Mâu Ni tòng tha thính văn sở tri y tha chân thật cảnh giới ngôn thuyết cố danh vi văn 。y thử kiến văn cảnh thượng bất trước cố 。 貪愛初不生亦無生已增長。 tham ái sơ bất sanh diệc vô sanh dĩ tăng trưởng 。 唯證於從所緣依他真實境。故畢竟斷滅取著貪愛住亦常住上捨也。 duy chứng ư tùng sở duyên y tha chân thật cảnh 。cố tất cánh đoạn điệt thủ trước tham ái trụ/trú diệc thường trụ thượng xả dã 。 第三中文分為二。初引經言。後釋經意。 đệ tam trung văn phần vi/vì/vị nhị 。sơ dẫn Kinh ngôn 。hậu thích Kinh ý 。 前中有三。初略辨。次重釋。後明觀利。 tiền trung hữu tam 。sơ lược biện 。thứ trọng thích 。hậu minh quán lợi 。 初云散他迦多衍那者。泰云。舊云仙釋迦旃延音訛也。 sơ vân tán tha Ca đa diễn na giả 。thái vân 。cựu vân tiên thích Ca-chiên-diên âm ngoa dã 。 依梵本云散他迦多衍那。散他是名。 y phạm bản vân tán tha Ca đa diễn na 。tán tha thị danh 。 迦多衍是姓。西方先舉名後方言姓。 Ca đa diễn thị tính 。Tây phương tiên cử danh hậu phương ngôn tính 。 如言那提迦葉等。基云。散他多衍尼子。即迦旃延字。 như ngôn Na-đề Ca-diếp đẳng 。cơ vân 。tán tha đa diễn ni tử 。tức Ca-chiên-diên tự 。 迦多延尼名為種姓。婆羅門十八姓中即一姓也。 Ca đa duyên ni danh vi chủng tính 。Bà-la-môn thập bát tính trung tức nhất tính dã 。 如四姓中之李姓也。 như tứ tính trung chi lý tính dã 。 散他者即種姓中別一種姓。如一李中有其多種。 tán tha giả tức chủng tính trung biệt nhất chủng tính 。như nhất lý trung hữu kỳ đa chủng 。 謂趙郡隴西諸差別也。測云。是大乘人非是聲聞乘迦旃延也。 vị triệu quận lũng Tây chư sái biệt dã 。trắc vân 。thị Đại-Thừa nhân phi thị Thanh văn thừa Ca-chiên-diên dã 。 世尊為彼作如是說。不依四大四空。 Thế Tôn vi/vì/vị bỉ tác như thị thuyết 。bất y tứ đại tứ không 。 亦不依此他二世。亦不依日月輪取光明相。 diệc bất y thử tha nhị thế 。diệc bất y nhật nguyệt luân thủ quang minh tướng 。 亦不依見聞覺知方便所求正有所為。不依意識。 diệc bất y kiến văn giác tri phương tiện sở cầu chánh hữu sở vi/vì/vị 。bất y ý thức 。 雖尋伺觀察乃不依一切分別性而修靜慮。 tuy tầm tý quan sát nãi bất y nhất thiết phân biệt tánh nhi tu tĩnh lự 。 此中意謂唯依依他真實修靜慮也。重辨云。 thử trung ý vị duy y y tha chân thật tu tĩnh lự dã 。trọng biện vân 。 或於地除遣地想等者。景云。 hoặc ư địa trừ khiển địa tưởng đẳng giả 。cảnh vân 。 則觀地等真如之理不觀地等一一別事故也。測云。 tức quán địa đẳng chân như chi lý bất quán địa đẳng nhất nhất biệt sự cố dã 。trắc vân 。 謂於依他假說地等能正除遣增減二邊過去名為除遣。 vị ư y tha giả thuyết địa đẳng năng chánh trừ khiển tăng giảm nhị biên quá khứ danh vi trừ khiển 。 第三明觀勝利中為因陀羅者。此云帝即帝釋。 đệ tam minh quán thắng lợi trung vi/vì/vị Nhân-đà-la giả 。thử vân đế tức Đế Thích 。 云伊舍那者。此云自在即大自在天。 vân y xá na giả 。thử vân tự tại tức đại tự tại thiên 。 擬補云是第六大自在天之異名也。 nghĩ bổ vân thị đệ lục đại tự tại thiên chi dị danh dã 。 世主者謂初禪梵王。基云。世主人王也。 thế chủ giả vị sơ Thiền Phạm Vương 。cơ vân 。thế chủ nhân Vương dã 。 今准舊論當是梵王非人王也。教舊論云釋天。 kim chuẩn cựu luận đương thị Phạm Vương phi nhân Vương dã 。giáo cựu luận vân thích Thiên 。 大小梵天悉來禮敬也。頌中云不知者。離相修禪出過天境。 đại tiểu phạm thiên tất lai lễ kính dã 。tụng trung vân bất tri giả 。ly tướng tu Thiền xuất quá/qua Thiên cảnh 。 非彼所及故云也。下論主釋經意。不釋此頌。 phi bỉ sở cập cố vân dã 。hạ luận chủ thích Kinh ý 。bất thích thử tụng 。 乃釋次前所引長行除地想等。此等意謂。 nãi thích thứ tiền sở dẫn trường hàng trừ địa tưởng đẳng 。thử đẳng ý vị 。 於一切地等想所取之事。 ư nhất thiết địa đẳng tưởng sở thủ chi sự 。 從此地想以地等名施設假立名地等想。名從想起。 tòng thử địa tưởng dĩ địa đẳng danh thí thiết giả lập danh địa đẳng tưởng 。danh tùng tưởng khởi 。 名亦補想名尋名想。於彼色等所說事中必有增減。 danh diệc bổ tưởng danh tầm danh tưởng 。ư bỉ sắc đẳng sở thuyết sự trung tất hữu tăng giảm 。 若於彼事起有性執名增益想起損減唯事勝義 nhược/nhã ư bỉ sự khởi hữu tánh chấp danh tăng ích tưởng khởi tổn giảm duy sự thắng nghĩa 執名損減相。彼於此想除遣斷捨。 chấp danh tổn giảm tướng 。bỉ ư thử tưởng trừ khiển đoạn xả 。 第三明起說意。同意上說諸法皆離言說。 đệ tam minh khởi thuyết ý 。đồng ý thượng thuyết chư Pháp giai ly ngôn thuyết 。 何故諸佛於離言法而起言說。 hà cố chư Phật ư ly ngôn Pháp nhi khởi ngôn thuyết 。 說若稱法法非離言。云若違法說即不益。答有四。 thuyết nhược/nhã xưng pháp Pháp phi ly ngôn 。vân nhược/nhã vi pháp thuyết tức bất ích 。đáp hữu tứ 。 一不能為他說。二不說他不聞。三不聞他不知。 nhất bất năng vi/vì/vị tha thuyết 。nhị bất thuyết tha bất văn 。tam bất văn tha bất tri 。 四為令他知可聞故諸佛言說。意者。法雖無言。 tứ vi/vì/vị lệnh tha tri khả văn cố chư Phật ngôn thuyết 。ý giả 。Pháp tuy vô ngôn 。 欲令他知無言之法。以方便假名相說。 dục lệnh tha tri vô ngôn chi Pháp 。dĩ phương tiện giả danh tướng thuyết 。 若不起說他不聞知離言一法。 nhược/nhã bất khởi thuyết tha bất văn tri ly ngôn nhất pháp 。 諸佛菩薩為利他故無名中假名想說。此即藉言以顯無言。 chư Phật Bồ-tát vi/vì/vị lợi tha cố vô danh trung giả danh tưởng thuyết 。thử tức tạ ngôn dĩ hiển vô ngôn 。 如下決擇中。問若說諸法不可言說。 như hạ quyết trạch trung 。vấn nhược/nhã thuyết chư Pháp bất khả ngôn thuyết 。 此言豈不稱所言法耶。 thử ngôn khởi bất xưng sở ngôn Pháp da 。 若其相稱是即諸法皆是可言。若不相稱云何能說諸法無言。答曰。 nhược/nhã kỳ tướng xưng thị tức chư Pháp giai thị khả ngôn 。nhược/nhã bất tướng xưng vân hà năng thuyết chư Pháp vô ngôn 。đáp viết 。 我所立宗亦彼遮遣故無此過。 ngã sở lập tông diệc bỉ già khiển cố vô thử quá/qua 。 我立宗說諸法不可言說之言亦我所立。 ngã lập tông thuyết chư Pháp bất khả ngôn thuyết chi ngôn diệc ngã sở lập 。 亦被遮遣故無此過。 diệc bị già khiển cố vô thử quá/qua 。 自下第四明諸愚夫不了離言說法起八分別。於中有四。初明不了起八分別。 tự hạ đệ tứ minh chư ngu phu bất liễu ly ngôn thuyết Pháp khởi bát phân biệt 。ư trung hữu tứ 。sơ minh bất liễu khởi bát phân biệt 。 二為了知分別過修四尋伺四如實智。 nhị vi/vì/vị liễu tri phân biệt quá/qua tu tứ tầm tý tứ như thật trí 。 三愚夫於此四如實知下明愚夫闇故起分別流轉不息。 tam ngu phu ư thử tứ như thật tri hạ minh ngu phu ám cố khởi phân biệt lưu chuyển bất tức 。 四菩薩依此四如實智下明菩薩依智了分別故 tứ Bồ-tát y thử tứ như thật trí hạ minh Bồ Tát y trí liễu phân biệt cố 能證大果。初中有三。 năng chứng đại quả 。sơ trung hữu tam 。 初明不了離言諸法起八分別而生三事能起二世間。 sơ minh bất liễu ly ngôn chư Pháp khởi bát phân biệt nhi sanh tam sự năng khởi nhị thế gian 。 次解八種分別。後辨八中前三分別與所依緣展轉相生。 thứ giải bát chủng phân biệt 。hậu biện bát trung tiền tam phân biệt dữ sở y duyên triển chuyển tướng sanh 。 前中有三。初總標舉。二別釋。 tiền trung hữu tam 。sơ tổng tiêu cử 。nhị biệt thích 。 三辨所生事本末相生攝法周盡。 tam biện sở sanh sự bản mạt tướng sanh nhiếp Pháp châu tận 。 初文但明不了真如起八分別。 sơ văn đãn minh bất liễu chân như khởi bát phân biệt 。 略不明由不了依他離言之法起八分別。所生三事中初依緣事。 lược bất minh do bất liễu y tha ly ngôn chi Pháp khởi bát phân biệt 。sở sanh tam sự trung sơ y duyên sự 。 所依即是有情世間。所緣器世間。後之二事並是有情。 sở y tức thị hữu tình thế gian 。sở duyên khí thế gian 。hậu chi nhị sự tịnh thị hữu tình 。 第二別釋中文分為三。初列分別名。 đệ nhị biệt thích trung văn phần vi/vì/vị tam 。sơ liệt phân biệt danh 。 次辨能生三事。後結成三事略述三門辨八分別。 thứ biện năng sanh tam sự 。hậu kết thành tam sự lược thuật tam môn biện bát phân biệt 。 初列名出體。列名如文。出體者。景述三藏言。 sơ liệt danh xuất thể 。liệt danh như văn 。xuất thể giả 。cảnh thuật Tam Tạng ngôn 。 並取欲起根本法執人執。 tịnh thủ dục khởi căn bản Pháp chấp nhân chấp 。 人執貪瞋癡前方便心以慧為性。性非雜染。 nhân chấp tham sân si tiền phương tiện tâm dĩ tuệ vi/vì/vị tánh 。tánh phi tạp nhiễm 。 即是異熟生中不隱歿無記不巧便慧。 tức thị dị thục sanh trung bất ẩn một vô kí bất xảo tiện tuệ 。 從此分別心所生根本人法二執及貪瞋癡即是雜染。何以知。次下文云。 tòng thử phân biệt tâm sở sanh căn bản nhân pháp nhị chấp cập tham sân si tức thị tạp nhiễm 。hà dĩ tri 。thứ hạ văn vân 。 謂由如是邪分別故起諸雜染。 vị do như thị tà phân biệt cố khởi chư tạp nhiễm 。 諸雜染故流轉生死。此文即說八種分別。但方便非雜染故。 chư tạp nhiễm cố lưu chuyển sanh tử 。thử văn tức thuyết bát chủng phân biệt 。đãn phương tiện phi tạp nhiễm cố 。 根本法執望彼二乘雖非雜染。 căn bản Pháp chấp vọng bỉ nhị thừa tuy phi tạp nhiễm 。 若望菩薩即是雜染。是故八分別心所生根本皆名雜染。 nhược/nhã vọng Bồ Tát tức thị tạp nhiễm 。thị cố bát phân biệt tâm sở sanh căn bản giai danh tạp nhiễm 。 前三分別欲起根本三法執時。 tiền tam phân biệt dục khởi căn bản tam Pháp chấp thời 。 緣自依身及器世界所及相分熏成自身器世界種。 duyên tự y thân cập khí thế giới sở cập tướng phân huân thành tự thân khí thế giới chủng 。 生彼後時自身及器世界。自身名依。外器名緣。 sanh bỉ hậu thời tự thân cập khí thế giới 。tự thân danh y 。ngoại khí danh duyên 。 依緣既生即生根本三種法執。 y duyên ký sanh tức sanh căn bản tam chủng Pháp chấp 。 次二分別直為方便故能起根本我我所執及以我慢。 thứ nhị phân biệt trực vi/vì/vị phương tiện cố năng khởi căn bản ngã ngã sở chấp cập dĩ ngã mạn 。 不論熏種生後我見等。 bất luận huân chủng sanh hậu ngã kiến đẳng 。 後三分別通為方便牽根本貪瞋癡等。亦不論熏種子方生貪等。 hậu tam phân biệt thông vi/vì/vị phương tiện khiên căn bản tham sân si đẳng 。diệc bất luận huân chủng tử phương sanh tham đẳng 。 亦可云初三分別即是根本法執。 diệc khả vân sơ tam phân biệt tức thị căn bản Pháp chấp 。 由緣自身及器世界見分自熏見分種子。相分熏種子後。 do duyên tự thân cập khí thế giới kiến phân tự huân kiến phân chủng tử 。tướng phân huân chủng tử hậu 。 自身及器世界以為依緣。 tự thân cập khí thế giới dĩ vi/vì/vị y duyên 。 依緣既生還生同時三種分別法執之體。故下文言。 y duyên ký sanh hoàn sanh đồng thời tam chủng phân biệt Pháp chấp chi thể 。cố hạ văn ngôn 。 謂過去分別為因能生現在分別依緣。 vị quá khứ phân biệt vi/vì/vị nhân năng sanh hiện tại phân biệt y duyên 。 現在依緣既得生已復能為因生現在世。由彼依緣所起分別。 hiện tại y duyên ký đắc sanh dĩ phục năng vi/vì/vị nhân sanh hiện tại thế 。do bỉ y duyên sở khởi phân biệt 。 次二分別即是根本人我我所熏成自種。 thứ nhị phân biệt tức thị căn bản nhân ngã ngã sở huân thành tự chủng 。 還生後起我我所見與餘四見及與我慢以為根 hoàn sanh hậu khởi ngã ngã sở kiến dữ dư tứ kiến cập dữ ngã mạn dĩ vi/vì/vị căn 本。此我我所緣塵時亦應熏種生後依緣。 bổn 。thử ngã ngã sở duyên trần thời diệc ưng huân chủng sanh hậu y duyên 。 文略明生自分果。不辨我我所見生依緣事。 văn lược minh sanh tự phần quả 。bất biện ngã ngã sở kiến sanh y duyên sự 。 後三分別即是根本貪瞋癡體。 hậu tam phân biệt tức thị căn bản tham sân si thể 。 起即熏成自類種。生後時起貪瞋癡。 khởi tức huân thành tự loại chủng 。sanh hậu thời khởi tham sân si 。 貪瞋癡等緣依緣時亦應熏種生後時起所有依緣。又略不說。備云。 tham sân si đẳng duyên y duyên thời diệc ưng huân chủng sanh hậu thời khởi sở hữu y duyên 。hựu lược bất thuyết 。bị vân 。 通以法執及前方便為初三分別。 thông dĩ Pháp chấp cập tiền phương tiện vi/vì/vị sơ tam phân biệt 。 三分別中計度是也。以能緣生根塵十二故。 tam phân biệt trung kế độ thị dã 。dĩ năng duyên sanh căn trần thập nhị cố 。 通根本方便思慧為性。次二分別人執方便計度為性。 thông căn bản phương tiện tư tuệ vi/vì/vị tánh 。thứ nhị phân biệt nhân chấp phương tiện kế độ vi/vì/vị tánh 。 後三分別總以二執二執方便計度為性。 hậu tam phân biệt tổng dĩ nhị chấp nhị chấp phương tiện kế độ vi/vì/vị tánh 。 泰云。初三分別法執為體。 thái vân 。sơ tam phân biệt Pháp chấp vi/vì/vị thể 。 次二分別但是起見慢。前方便故。 thứ nhị phân biệt đãn thị khởi kiến mạn 。tiền phương tiện cố 。 從我我所分別後有我我所方名我見。由我見故方起我慢。 tùng ngã ngã sở phân biệt hậu hữu ngã ngã sở phương danh ngã kiến 。do ngã kiến cố phương khởi ngã mạn 。 從二分別生見慢已我見為本生餘四見。 tùng nhị phân biệt sanh kiến mạn dĩ ngã kiến vi ản sanh dư tứ kiến 。 我慢為本生七慢等。後三分別是三毒方便。基云。 ngã mạn vi ản sanh thất mạn đẳng 。hậu tam phân biệt thị tam độc phương tiện 。cơ vân 。 前三法執方便。四五人執方便。後三三毒方便。 tiền tam Pháp chấp phương tiện 。tứ ngũ nhân chấp phương tiện 。hậu tam tam độc phương tiện 。 又前三通二執方便。四五唯人執方便。 hựu tiền tam thông nhị chấp phương tiện 。tứ ngũ duy nhân chấp phương tiện 。 此八分別皆不取法執。人執等正起時以法執不感報故。 thử bát phân biệt giai bất thủ Pháp chấp 。nhân chấp đẳng chánh khởi thời dĩ Pháp chấp bất cảm báo cố 。 既云能生三事。故知取法執等方便。 ký vân năng sanh tam sự 。cố tri thủ Pháp chấp đẳng phương tiện 。 若爾我見通不善性。何故不取者。 nhược nhĩ ngã kiến thông bất thiện tánh 。hà cố bất thủ giả 。 若無記我見者不取。餘不善者取之。後三不取根本者。 nhược/nhã vô kí ngã kiến giả bất thủ 。dư bất thiện giả thủ chi 。hậu tam bất thủ căn bản giả 。 簡方便能生及根本所生異。意明後三為方便。 giản phương tiện năng sanh cập căn bản sở sanh dị 。ý minh hậu tam vi/vì/vị phương tiện 。 能生根本三毒。故亦取方便也。若與七分別相收。 năng sanh căn bản tam độc 。cố diệc thủ phương tiện dã 。nhược/nhã dữ thất phân biệt tướng thu 。 如文自思。第二釋得名所以。有通有別。 như văn tự tư 。đệ nhị thích đắc danh sở dĩ 。hữu thông hữu biệt 。 通名分別者。梵本音云毘羯腸波。此云分別意識。 thông danh phân biệt giả 。phạm bản âm vân Tì yết tràng ba 。thử vân phân biệt ý thức 。 具三思惟者。本音云僧羯腸波。此云思性。 cụ tam tư tánh giả 。bổn âm vân tăng yết tràng ba 。thử vân tư tánh 。 不當三分別名。本音云三藐僧羯腸波。 bất đương tam phân biệt danh 。bổn âm vân tam miểu tăng yết tràng ba 。 此云正思惟。是八正道中名也。 thử vân chánh tư duy 。thị Bát Chánh Đạo trung danh dã 。 舊論云八妄想不當梵音。故存分別。八是數名。 cựu luận vân bát vọng tưởng bất đương Phạm Âm 。cố tồn phân biệt 。bát thị số danh 。 即從數就義為名。言別名者。名雖有八得名有三。 tức tùng số tựu nghĩa vi/vì/vị danh 。ngôn biệt danh giả 。danh tuy hữu bát đắc danh hữu tam 。 一自性差別愛非愛俱相違。此五分別從境得名。 nhất tự tánh sái biệt ái phi ái câu tướng vi 。thử ngũ phân biệt tùng cảnh đắc danh 。 分別色等自性故名自性分別。 phân biệt sắc đẳng tự tánh cố danh tự tánh phân biệt 。 分別自性境上差別故名差別分別。又所緣境有其三種。 phân biệt tự tánh cảnh thượng sái biệt cố danh sái biệt phân biệt 。hựu sở duyên cảnh hữu kỳ tam chủng 。 順境稱心故名可愛。違境乖心名為非愛。 thuận cảnh xưng tâm cố danh khả ái 。vi cảnh quai tâm danh vi phi ái 。 中境違二名俱相違。二總執分別從境及執為名。 trung cảnh vi nhị danh câu tướng vi 。nhị tổng chấp phân biệt tùng cảnh cập chấp vi/vì/vị danh 。 總是總多法。執是能執過名。 tổng thị tổng đa Pháp 。chấp thị năng chấp quá/qua danh 。 三我我所分別從行解得名。境體非我我所而作我我所解。 tam ngã ngã sở phân biệt tùng hạnh/hành/hàng giải đắc danh 。cảnh thể phi ngã ngã sở nhi tác ngã ngã sở giải 。 第三對五住地以明相攝。五住地者。 đệ tam đối ngũ trụ địa dĩ minh tướng nhiếp 。ngũ trụ địa giả 。 一見一處住地。二欲愛住地。三色愛住地。四無色愛住地。 nhất kiến nhất xứ trụ địa 。nhị dục ái trụ địa 。tam sắc ái trụ địa 。tứ vô sắc ái trụ địa 。 五無明住地。前三分別無明住地攝。 ngũ vô minh trụ địa 。tiền tam phân biệt vô minh trụ địa nhiếp 。 我我所二種分別者有兩種。 ngã ngã sở nhị chủng phân biệt giả hữu lượng (lưỡng) chủng 。 若分別起是見一處住地所攝。若俱生我見遍三是住地修道斷故。 nhược/nhã phân biệt khởi thị kiến nhất xứ trụ địa sở nhiếp 。nhược/nhã câu sanh ngã kiến biến tam thị tứ trụ địa tu đạo đoạn cố 。 後三分別中非愛分別唯欲愛所攝。 hậu tam phân biệt trung phi ái phân biệt duy dục ái sở nhiếp 。 餘二分別通三愛住地。 dư nhị phân biệt thông tam ái tứ trụ địa 。 此門且約以二執等為八分別體師義而辨相攝。 thử môn thả ước dĩ nhị chấp đẳng vi/vì/vị bát phân biệt thể sư nghĩa nhi biện tướng nhiếp 。 非約以方便不隱沒無記慧為性師義也。 phi ước dĩ phương tiện bất ẩn một vô kí tuệ vi/vì/vị tánh sư nghĩa dã 。 文云此三分別能生分別戲論所依緣事等者。景云。 văn vân thử tam phân biệt năng sanh phân biệt hí luận sở y duyên sự đẳng giả 。cảnh vân 。 分別戲論是能緣心。依緣即是心所託。 phân biệt hí luận thị năng duyên tâm 。y duyên tức thị tâm sở thác 。 言謂色等想者是能詮名事。為依緣者是所詮事。 ngôn vị sắc đẳng tưởng giả thị năng thuyên danh sự 。vi/vì/vị y duyên giả thị sở thuyên sự 。 言說所攝重辨能詮名。名想言說所顯者。重辨所詮事業。 ngôn thuyết sở nhiếp trọng biện năng thuyên danh 。danh tưởng ngôn thuyết sở hiển giả 。trọng biện sở thuyên sự nghiệp 。 此名義為所分別分別戲論。 thử danh nghĩa vi/vì/vị sở phân biệt phân biệt hí luận 。 即於此事分別計度非一眾多品類差別者。出能分別也。泰云。 tức ư thử sự phân biệt kế độ phi nhất chúng đa phẩm loại sái biệt giả 。xuất năng phân biệt dã 。thái vân 。 遍計執心名分別戲論有所依所緣。 biến kế chấp tâm danh phân biệt hí luận hữu sở y sở duyên 。 西方三釋。初云。分別所依是六根。 Tây phương tam thích 。sơ vân 。phân biệt sở y thị lục căn 。 遍計執分別是七識及第六意識。第六意識共五識同時起者。 biến kế chấp phân biệt thị thất thức cập đệ lục ý thức 。đệ lục ý thức cọng ngũ thức đồng thời khởi giả 。 雖不親依五根。 tuy bất thân y ngũ căn 。 然與五識不相離故亦說五根為所依。 nhiên dữ ngũ thức bất tướng ly cố diệc thuyết ngũ căn vi/vì/vị sở y 。 從五識同時分別意識後更生意識計度五塵。故亦說意識展轉依五根。 tùng ngũ thức đồng thời phân biệt ý thức hậu cánh sanh ý thức kế độ ngũ trần 。cố diệc thuyết ý thức triển chuyển y ngũ căn 。 故意識通說六根是所依也。所緣是六塵可解。 cố ý thức thông thuyết lục căn thị sở y dã 。sở duyên thị lục trần khả giải 。 二釋云。所依是自五蘊身。 nhị thích vân 。sở y thị tự ngũ uẩn thân 。 所緣是他身及器世界。三釋云。所依是義。所緣是名。 sở duyên thị tha thân cập khí thế giới 。tam thích vân 。sở y thị nghĩa 。sở duyên thị danh 。 此方三無性論先有此釋。 thử phương Tam Vô Tánh Luận tiên hữu thử thích 。 色蘊等餘四蘊乃至涅槃想者色等名事者。是名所目。以名義為分別。 sắc uẩn đẳng dư tứ uẩn nãi chí Niết-Bàn tưởng giả sắc đẳng danh sự giả 。thị danh sở mục 。dĩ danh nghĩa vi/vì/vị phân biệt 。 緣名起計度想起言說。 duyên danh khởi kế độ tưởng khởi ngôn thuyết 。 以名想言說為因故起分別。分別為名想言說所攝所顯故。 dĩ danh tưởng ngôn thuyết vi/vì/vị nhân cố khởi phân biệt 。phân biệt vi/vì/vị danh tưởng ngôn thuyết sở nhiếp sở hiển cố 。 是分別戲論也。所以唯說此三分別能生所依所緣者。 thị phân biệt hí luận dã 。sở dĩ duy thuyết thử tam phân biệt năng sanh sở y sở duyên giả 。 由此分別是法執計度。 do thử phân biệt thị pháp chấp kế độ 。 一切品類熏成種子時。 nhất thiết phẩm loại huân thành chủng tử thời 。 眾生世界及器世界從此三分別種子以生萬物所依所緣故也。 chúng sanh thế giới cập khí thế giới tòng thử tam phân biệt chủng tử dĩ sanh vạn vật sở y sở duyên cố dã 。 後五分別是皮肉煩惱依此三法執起。 hậu ngũ phân biệt thị bì nhục phiền não y thử tam Pháp chấp khởi 。 故不能親及所依所緣眾多品也。基云。言所攝者即有為所攝。 cố bất năng thân cập sở y sở duyên chúng đa phẩm dã 。cơ vân 。ngôn sở nhiếp giả tức hữu vi sở nhiếp 。 亦所攝通無漏法。今又解。 diệc sở nhiếp thông vô lậu Pháp 。kim hựu giải 。 前言無漏者不是三分別所生。所生者餘。所攝者謂名眷屬。 tiền ngôn vô lậu giả bất thị tam phân biệt sở sanh 。sở sanh giả dư 。sở nhiếp giả vị danh quyến thuộc 。 所顯者謂諸根塵等法是名所顯故。測云。 sở hiển giả vị chư căn trần đẳng Pháp thị danh sở hiển cố 。trắc vân 。 問眼等諸根皆從相分熏習生。分別是見。 vấn nhãn đẳng chư căn giai tùng tướng phân huân tập sanh 。phân biệt thị kiến 。 何故此中說三分別為能生耶。解云。據實為論。 hà cố thử trung thuyết tam phân biệt vi/vì/vị năng sanh da 。giải vân 。cứ thật vi/vì/vị luận 。 相分種子能生眼等根境。今言三分能生者。 tướng phân chủng tử năng sanh nhãn đẳng căn cảnh 。kim ngôn tam phần năng sanh giả 。 相分熏習要因見分方能熏習。就此勝用說為能生。 tướng phân huân tập yếu nhân kiến phân phương năng huân tập 。tựu thử thắng dụng thuyết vi/vì/vị năng sanh 。 次二後三所生事如文。 thứ nhị hậu tam sở sanh sự như văn 。 第二別解八種分別中即為七句。句別各有開解結也。景云。 đệ nhị biệt giải bát chủng phân biệt trung tức vi/vì/vị thất cú 。cú biệt các hữu khai giải kết/kiết dã 。cảnh vân 。 辨分別體兩釋如前。且依後義釋。解自性分別云。 biện phân biệt thể lượng (lưỡng) thích như tiền 。thả y hậu nghĩa thích 。giải tự tánh phân biệt vân 。 謂於一切色等想事者。色等名體。 vị ư nhất thiết sắc đẳng tưởng sự giả 。sắc đẳng danh thể 。 分別色等種種自性者。謂依色等名分別名下色等自性。 phân biệt sắc đẳng chủng chủng tự tánh giả 。vị y sắc đẳng danh phân biệt danh hạ sắc đẳng tự tánh 。 言所有尋思者。出能分別體。同此論說。 ngôn sở hữu tầm tư giả 。xuất năng phân biệt thể 。đồng thử luận thuyết 。 二定已上無有尋伺。云何上地有自性分別等體。 nhị định dĩ thượng vô hữu tầm tý 。vân hà thượng địa hữu tự tánh phân biệt đẳng thể 。 解云。尋伺是假。若思若慧為其自性。 giải vân 。tầm tý thị giả 。nhược/nhã tư nhược/nhã tuệ vi/vì/vị kỳ tự tánh 。 若據用唯在下地。若據實體上地通。 nhược/nhã cứ dụng duy tại hạ địa 。nhược/nhã cứ thật thể thượng địa thông 。 故八分別遍通諸地。又尋伺地云。 cố bát phân biệt biến thông chư địa 。hựu tầm tý địa vân 。 尋伺分別若望出世無漏無分別智。三界心法皆是分別。據此文說。 tầm tý phân biệt nhược/nhã vọng xuất thế vô lậu vô phân biệt trí 。tam giới tâm Pháp giai thị phân biệt 。cứ thử văn thuyết 。 尋思分別即有通別。別名尋伺唯在下地。 tầm tư phân biệt tức hữu thông biệt 。biệt danh tầm tý duy tại hạ địa 。 通名尋伺上地亦有。解差別云。謂此有色者。 thông danh tầm tý thượng địa diệc hữu 。giải sái biệt vân 。vị thử hữu sắc giả 。 若分別執遍計所執色有即是增。 nhược/nhã phân biệt chấp biến kế sở chấp sắc hữu tức thị tăng 。 若其分別依他色有即非增益。謂此無色亦有二義。 nhược/nhã kỳ phân biệt y tha sắc hữu tức phi tăng ích 。vị thử vô sắc diệc hữu nhị nghĩa 。 若分別言遍計色無是即為正。 nhược/nhã phân biệt ngôn biến kế sắc vô thị tức vi/vì/vị chánh 。 若分別言依他色無是即為邪。有對無對等門分別類知。謂此有見者。 nhược/nhã phân biệt ngôn y tha sắc vô thị tức vi/vì/vị tà 。hữu đối vô đối đẳng môn phân biệt loại tri 。vị thử hữu kiến giả 。 色塵能有於見。餘塵及根不能生眼見。 sắc trần năng hữu ư kiến 。dư trần cập căn bất năng sanh nhãn kiến 。 故名無見也。不同成實說。為門能有識見。泰云。 cố danh vô kiến dã 。bất đồng thành thật thuyết 。vi/vì/vị môn năng hữu thức kiến 。thái vân 。 如言執色蘊有體是自性分別。 như ngôn chấp sắc uẩn hữu thể thị tự tánh phân biệt 。 約諸門分別名差別分別。言有見者。雜心等名可見不可見。 ước chư môn phân biệt danh sái biệt phân biệt 。ngôn hữu kiến giả 。tạp tâm đẳng danh khả kiến bất khả kiến 。 依梵本正飜名有見無見。 y phạm bản chánh phiên danh hữu kiến vô kiến 。 顯揚論辨第三分別云尋伺。 Hiển Dương Luận biện đệ tam phân biệt vân tầm tý 。 此論唯此自性分別中云所有尋思。將知八分別就局說總以尋思一數為體。 thử luận duy thử tự tánh phân biệt trung vân sở hữu tầm tư 。tướng tri bát phân biệt tựu cục thuyết tổng dĩ tầm tư nhất số vi/vì/vị thể 。 又就通出體。當知三界心心法為體。 hựu tựu thông xuất thể 。đương tri tam giới tâm tâm pháp vi/vì/vị thể 。 三分別中自性分別唯至初禪。 tam phân biệt trung tự tánh phân biệt duy chí sơ Thiền 。 二禪已上有顯分慧故也。總執分別者。泰云。如以車步象馬成軍。 nhị Thiền dĩ thượng hữu hiển phần tuệ cố dã 。tổng chấp phân biệt giả 。thái vân 。như dĩ xa bộ tượng mã thành quân 。 以眾樹成林。以四塵成飲食等。皆是總法。 dĩ chúng thụ/thọ thành lâm 。dĩ tứ trần thành ẩm thực đẳng 。giai thị tổng Pháp 。 以執四塵有定性故。 dĩ chấp tứ trần hữu định tánh cố 。 亦執四塵所成假飲食等有定假法。緣此總法執起故名總執分別。 diệc chấp tứ trần sở thành giả ẩm thực đẳng hữu định giả pháp 。duyên thử tổng Pháp chấp khởi cố danh tổng chấp phân biệt 。 若計五蘊有實體。 nhược/nhã kế ngũ uẩn hữu thật thể 。 以此有情五蘊緣成假人我及有情等名為總執分別。 dĩ thử hữu tình ngũ uẩn duyên thành giả nhân ngã cập hữu tình đẳng danh vi tổng chấp phân biệt 。 乃至羅漢有此分別是心煩惱方便。景云。 nãi chí La-hán hữu thử phân biệt thị tâm phiền não phương tiện 。cảnh vân 。 此總執分別我及有情等假想施設所引分別與下我我所分別何 thử tổng chấp phân biệt ngã cập hữu tình đẳng giả tưởng thí thiết sở dẫn phân biệt dữ hạ ngã ngã sở phân biệt hà 有異耶。解云。今言我及有情等。 hữu dị da 。giải vân 。kim ngôn ngã cập hữu tình đẳng 。 不據執有神我及有情等。今舉假說世流布我有情有命。 bất cứ chấp hữu thần ngã cập hữu tình đẳng 。kim cử giả thuyết thế lưu bố ngã hữu tình hữu mạng 。 欲取五蘊等法總執而有。故是執非人我執。 dục thủ ngũ uẩn đẳng Pháp tổng chấp nhi hữu 。cố thị chấp phi nhân ngã chấp 。 基云。總執約二執。我我所分別唯人有別也。 cơ vân 。tổng chấp ước nhị chấp 。ngã ngã sở phân biệt duy nhân hữu biệt dã 。 我我所分別等者。景云。 ngã ngã sở phân biệt đẳng giả 。cảnh vân 。 言謂若諸事有漏有取者出計我所緣。即是有漏五取法。 ngôn vị nhược/nhã chư sự hữu lậu hữu thủ giả xuất kế ngã sở duyên 。tức thị hữu lậu ngũ thủ Pháp 。 於此取蘊長時習我我所執。多時積聚如此我見。 ư thử thủ uẩn trường/trưởng thời tập ngã ngã sở chấp 。đa thời tích tụ như thử ngã kiến 。 言由宿串習彼邪執故自見處事為緣所生虛妄 ngôn do tú xuyến tập bỉ tà chấp cố tự kiến xứ/xử sự vi/vì/vị duyên sở sanh hư vọng 分別者。由宿串習於彼取蘊。 phân biệt giả 。do tú xuyến tập ư bỉ thủ uẩn 。 自見處所為境數起我執。後三分別緣淨生愛不淨生恚。 tự kiến xứ sở vi/vì/vị cảnh số khởi ngã chấp 。hậu tam phân biệt duyên tịnh sanh ái bất tịnh sanh nhuế/khuể 。 通緣淨不淨境及彼中庸俱離之境生癡等。 thông duyên tịnh bất tịnh cảnh cập bỉ trung dung câu ly chi cảnh sanh si đẳng 。 文相可知。泰云。 văn tướng khả tri 。thái vân 。 我我所分別唯凡夫生緣自他有漏蘊起故。於諸有漏有諸蘊上。 ngã ngã sở phân biệt duy phàm phu sanh duyên tự tha hữu lậu uẩn khởi cố 。ư chư hữu lậu hữu chư uẩn thượng 。 由無始久習故便起我我所分別。未決執是我我所。 do vô thủy cửu tập cố tiện khởi ngã ngã sở phân biệt 。vị quyết chấp thị ngã ngã sở 。 從此分別後方起決執我見。 tòng thử phân biệt hậu phương khởi quyết chấp ngã kiến 。 從我見後方生慢也。又由思量分別心見有違順中容境故。 tùng ngã kiến hậu phương sanh mạn dã 。hựu do tư lượng phân biệt tâm kiến hữu vi thuận trung dung cảnh cố 。 從此分別心後起貪瞋癡也。測云。 tòng thử phân biệt tâm hậu khởi tham sân si dã 。trắc vân 。 言有漏有取者。若依薩婆多三義解漏。從漏生。 ngôn hữu lậu hữu thủ giả 。nhược/nhã y tát bà đa tam nghĩa giải lậu 。tùng lậu sanh 。 彼能生漏故。漏處所故。名有漏。 bỉ năng sanh lậu cố 。lậu xứ sở cố 。danh hữu lậu 。 今大乘六義解解漏。謂漏自性故。乃至重類故。廣說如對法論。 kim Đại-Thừa lục nghĩa giải giải lậu 。vị lậu tự tánh cố 。nãi chí trọng loại cố 。quảng thuyết như đối pháp luận 。 即此有漏能有四取名為有取。 tức thử hữu lậu năng hữu tứ thủ danh vi hữu thủ 。 第三明八中前三分別與所依緣展轉相生中。景云。 đệ tam minh bát trung tiền tam phân biệt dữ sở y duyên triển chuyển tướng sanh trung 。cảnh vân 。 於過去身起三分別。 ư quá khứ thân khởi tam phân biệt 。 熏成所依自身種子及熏器世界所緣種。能生今世所有依緣。 huân thành sở y tự thân chủng tử cập huân khí thế giới sở duyên chủng 。năng sanh kim thế sở hữu y duyên 。 於現依緣不了知。故起分別時。 ư hiện y duyên bất liễu tri 。cố khởi phân biệt thời 。 後依緣種子生彼當來所依緣事。未來依緣後當生時。 hậu y duyên chủng tử sanh bỉ đương lai sở y duyên sự 。vị lai y duyên hậu đương sanh thời 。 定為依緣生當分別。泰云。此中雖通舉分別。 định vi/vì/vị y duyên sanh đương phân biệt 。thái vân 。thử trung tuy thông cử phân biệt 。 然前三法分別是本故。 nhiên tiền tam Pháp phân biệt thị bổn cố 。 但約前三分別與所依約名義事互相生。後五分別境更無別體。 đãn ước tiền tam phân biệt dữ sở y ước danh nghĩa sự hỗ tương sanh 。hậu ngũ phân biệt cảnh cánh vô biệt thể 。 又不通名義。故不別說。 hựu bất thông danh nghĩa 。cố bất biệt thuyết 。 自下第二明為了知八分別過修四尋思四如實智。於中有二。初問答總標。 tự hạ đệ nhị minh vi/vì/vị liễu tri bát phân biệt quá/qua tu tứ tầm tư tứ như thật trí 。ư trung hữu nhị 。sơ vấn đáp tổng tiêu 。 後別列。問由解惑相望理應同因緣。 hậu biệt liệt 。vấn do giải hoặc tướng vọng lý ưng đồng nhân duyên 。 何故迷緣真實解心乃緣分別耶。解云。 hà cố mê duyên chân thật giải tâm nãi duyên phân biệt da 。giải vân 。 通實義齊前不知真亦不達妄。今欲識妄理亦知心真。 thông thật nghĩa tề tiền bất tri chân diệc bất đạt vọng 。kim dục thức vọng lý diệc tri tâm chân 。 此各舉一邊也。就別解中。初明尋思。後明如實。 thử các cử nhất biên dã 。tựu biệt giải trung 。sơ minh tầm tư 。hậu minh như thật 。 景師解云。尋思如實若就通說。 cảnh sư giải vân 。tầm tư như thật nhược/nhã tựu thông thuyết 。 地前上皆作此觀。地前可知。地上云何。 địa tiền thượng giai tác thử quán 。địa tiền khả tri 。địa thượng vân hà 。 前地已滿超入後地。如上文中亦作此說。 tiền địa dĩ mãn siêu nhập hậu địa 。như thượng văn trung diệc tác thử thuyết 。 捨亂記中有記加行道中得作此觀。 xả loạn kí trung hữu kí gia hành đạo trung đắc tác thử quán 。 攝論文中顯處說唯在十迴向四善根位修如此觀。尋思即在煖頂善根。 nhiếp luận văn trung hiển xứ/xử thuyết duy tại thập hồi hướng tứ thiện căn vị tu như thử quán 。tầm tư tức tại noãn đảnh/đính thiện căn 。 四如實智在忍第一。尋思如實用智為體。 tứ như thật trí tại nhẫn đệ nhất 。tầm tư như thật dụng trí vi/vì/vị thể 。 尋者尋求。思者思量。 tầm giả tầm cầu 。tư giả tư lượng 。 尋求思量名義真妄未能決了名作尋思。若決定智名如實智。 tầm cầu tư lượng danh nghĩa chân vọng vị năng quyết liễu danh tác tầm tư 。nhược/nhã quyết định trí danh như thật trí 。 尋思如實皆是義名。四是數名。是即從數就義為名。 tầm tư như thật giai thị nghĩa danh 。tứ thị số danh 。thị tức tùng số tựu nghĩa vi/vì/vị danh 。 名四尋思四如實。若別釋得名。 danh tứ tầm tư tứ như thật 。nhược/nhã biệt thích đắc danh 。 名尋思者即是境。尋思即是推求之義。從境義為名。 danh tầm tư giả tức thị cảnh 。tầm tư tức thị thôi cầu chi nghĩa 。tùng cảnh nghĩa vi/vì/vị danh 。 事尋思得名亦爾。自性是體。更互為客名為假立。 sự tầm tư đắc danh diệc nhĩ 。tự tánh thị thể 。cánh hỗ vi/vì/vị khách danh vi giả lập 。 假立尋思皆是義名。即從體義為名。 giả lập tầm tư giai thị nghĩa danh 。tức tùng thể nghĩa vi/vì/vị danh 。 言自性假立尋思。差別假立尋思者。 ngôn tự tánh giả lập tầm tư 。sái biệt giả lập tầm tư giả 。 觀名義等各有苦無常漏無漏等差別。差別是義。 quán danh nghĩa đẳng các hữu khổ vô thường lậu vô lậu đẳng sái biệt 。sái biệt thị nghĩa 。 假立尋思並是從義為名。四如實得名准之可知。 giả lập tầm tư tịnh thị tùng nghĩa vi/vì/vị danh 。tứ như thật đắc danh chuẩn chi khả tri 。 泰法師述。本音毘恒迦此云尋思。遮羅此云伺。 thái Pháp sư thuật 。bổn âm Tì hằng Ca thử vân tầm tư 。già La thử vân tý 。 菩提云覺。毘鉢舍那云觀也。基師云。 Bồ-đề vân giác 。Tì bát xá na vân quán dã 。cơ sư vân 。 其尋思如實智通二智者。如對法攝論。 kỳ tầm tư như thật trí thông nhị trí giả 。như đối pháp nhiếp luận 。 言於名唯見名及於事唯見事者。景云。 ngôn ư danh duy kiến danh cập ư sự duy kiến sự giả 。cảnh vân 。 凡夫妄執名屬於義義屬於名。若有其名必有其義。 phàm phu vọng chấp danh chúc ư nghĩa nghĩa chúc ư danh 。nhược hữu kỳ danh tất hữu kỳ nghĩa 。 應如是執著是遍計所執。菩薩觀名但假施設。 ưng như thị chấp trước thị biến kế sở chấp 。Bồ Tát quán danh đãn giả thí thiết 。 依名求義必不可得。是故觀名唯見名事即是體。 y danh cầu nghĩa tất bất khả đắc 。thị cố quán danh duy kiến danh sự tức thị thể 。 亦名為義。菩薩觀見依他圓成實性離言設假立。 diệc danh vi nghĩa 。Bồ Tát quán kiến y tha viên thành thật tánh ly ngôn thiết giả lập 。 名本不相稱。故唯見事不見有名。泰云。 danh bổn bất tướng xưng 。cố duy kiến sự bất kiến hữu danh 。thái vân 。 於名唯見名者。西方有二釋。一云。 ư danh duy kiến danh giả 。Tây phương hữu nhị thích 。nhất vân 。 於名唯見分別性無體。二釋云。於名唯見依他性名。 ư danh duy kiến phân biệt tánh vô thể 。nhị thích vân 。ư danh duy kiến y tha tánh danh 。 不見分別性名。於事唯見事二釋亦爾。測云。 bất kiến phân biệt tánh danh 。ư sự duy kiến sự nhị thích diệc nhĩ 。trắc vân 。 此尋伺觀唯見依他似名。唯言簡異外人見實名言。 thử tầm tý quán duy kiến y tha tự danh 。duy ngôn giản dị ngoại nhân kiến thật danh ngôn 。 故言唯見名。故攝大乘論云。 cố ngôn duy kiến danh 。cố Nhiếp Đại Thừa Luận vân 。 此中名者謂色受等。亦攝名因名果句等。 thử trung danh giả vị sắc thọ/thụ đẳng 。diệc nhiếp danh nhân danh quả cú đẳng 。 尋思此名唯意言性唯似非實。不離意言名名尋思。 tầm tư thử danh duy ý ngôn tánh duy tự phi thật 。bất ly ý ngôn danh danh tầm tư 。 明事尋思中攝論云。如名身等所詮表。 minh sự tầm tư trung nhiếp luận vân 。như danh thân đẳng sở thuyên biểu 。 約蘊界處等推求。此性唯假非實非有種類差別。 ước uẩn giới xứ đẳng thôi cầu 。thử tánh duy giả phi thật phi hữu chủng loại sái biệt 。 今約如是所詮能詮相應不相應理。故不待論云推求。 kim ước như thị sở thuyên năng thuyên tướng ứng bất tướng ứng lý 。cố bất đãi luận vân thôi cầu 。 依此文名與義亦唯假立。 y thử văn danh dữ nghĩa diệc duy giả lập 。 思惟此相似外相轉。實唯在內。 tư tánh thử tương tự ngoại tướng chuyển 。thật duy tại nội 。 言於自性假立唯見自性假立者。景云。合觀名義二種自性都不稱。 ngôn ư tự tánh giả lập duy kiến tự tánh giả lập giả 。cảnh vân 。hợp quán danh nghĩa nhị chủng tự tánh đô bất xưng 。 更互為客名為假立。所以者何。 cánh hỗ vi/vì/vị khách danh vi giả lập 。sở dĩ giả hà 。 假設名言於彼義中非其行處。故名望義為客。性絕言即非名類。 giả thiết danh ngôn ư bỉ nghĩa trung phi kỳ hành xử 。cố danh vọng nghĩa vi/vì/vị khách 。tánh tuyệt ngôn tức phi danh loại 。 望名為客互為客。俱名假立。 vọng danh vi khách hỗ vi/vì/vị khách 。câu danh giả lập 。 又此第三亦名雙觀真俗。名是世俗。義是勝義。所以者何。 hựu thử đệ tam diệc danh song quán chân tục 。danh thị thế tục 。nghĩa thị thắng nghĩa 。sở dĩ giả hà 。 以名唯自遍計所執世俗故名屬世諦。 dĩ danh duy tự biến kế sở chấp thế tục cố danh chúc thế đế 。 依他圓成自性離言是勝義法。 y tha viên thành tự tánh ly ngôn thị thắng nghĩa pháp 。 今合觀察即是雙觀真俗二諦。測云。 kim hợp quan sát tức thị song quán chân tục nhị đế 。trắc vân 。 如攝論尋思名義二種自性唯假立相。謂色受等名義自性。 như nhiếp luận tầm tư danh nghĩa nhị chủng tự tánh duy giả lập tướng 。vị sắc thọ/thụ đẳng danh nghĩa tự tánh 。 實無所有假立自性。解云。如假立補特伽羅。 thật vô sở hữu giả lập tự tánh 。giải vân 。như giả lập Bổ-đặc-già-la 。 於差別假立唯見差別假立等者。景云。 ư sái biệt giả lập duy kiến sái biệt giả lập đẳng giả 。cảnh vân 。 合觀名義各有漏無漏等眾多差別。故云差別假立同前。 hợp quán danh nghĩa các hữu lậu vô lậu đẳng chúng đa sái biệt 。cố vân sái biệt giả lập đồng tiền 。 更互為客名為假立。離相觀者前二觀。 cánh hỗ vi/vì/vị khách danh vi giả lập 。ly tướng quán giả tiền nhị quán 。 合相觀者是後二觀。測云。如攝論說。 hợp tướng quán giả thị hậu nhị quán 。trắc vân 。như nhiếp luận thuyết 。 尋伺名義二種差別亦假立相。 tầm tý danh nghĩa nhị chủng sái biệt diệc giả lập tướng 。 問何故前二但云名事自性差別。並不名假立。解云。初二觀名義差別觀。 vấn hà cố tiền nhị đãn vân danh sự tự tánh sái biệt 。tịnh bất danh giả lập 。giải vân 。sơ nhị quán danh nghĩa sái biệt quán 。 離相觀故不名假立。自性差別合相觀故。 ly tướng quán cố bất danh giả lập 。tự tánh sái biệt hợp tướng quán cố 。 名義相望二俱是客。所以後二皆云假立。 danh nghĩa tướng vọng nhị câu thị khách 。sở dĩ hậu nhị giai vân giả lập 。 今依攝大乘論。如是四種皆是假立。故彼論云。 kim y Nhiếp Đại Thừa Luận 。như thị tứ chủng giai thị giả lập 。cố bỉ luận vân 。 若名若義自性差別皆是假立。 nhược/nhã danh nhược/nhã nghĩa tự tánh sái biệt giai thị giả lập 。 問三藏又若依攝論說有其二種。謂四種觀如前所引文也。 vấn Tam Tạng hựu nhược/nhã y nhiếp luận thuyết hữu kỳ nhị chủng 。vị tứ chủng quán như tiền sở dẫn văn dã 。 或作六種觀。故彼論云。 hoặc tác lục chủng quán 。cố bỉ luận vân 。 若名若義自性差別假立自性差別義。如是六種義皆無有故。解云。 nhược/nhã danh nhược/nhã nghĩa tự tánh sái biệt giả lập tự tánh sái biệt nghĩa 。như thị lục chủng nghĩa giai vô hữu cố 。giải vân 。 一名二義三名自性四義自性五名差別六義 nhất danh nhị nghĩa tam danh tự tánh tứ nghĩa tự tánh ngũ danh sái biệt lục nghĩa 差別。言假立自性差別義者。 sái biệt 。ngôn giả lập tự tánh sái biệt nghĩa giả 。 重釋假立自性差別言。次解四如實智。 trọng thích giả lập tự tánh sái biệt ngôn 。thứ giải tứ như thật trí 。 解第一如實智中景云。言謂諸菩薩於名尋思唯有色已者。 giải đệ nhất như thật trí trung cảnh vân 。ngôn vị chư Bồ-tát ư danh tầm tư duy hữu sắc dĩ giả 。 此牒前方便。即於此名至於事假立者。 thử điệp tiền phương tiện 。tức ư thử danh chí ư sự giả lập giả 。 謂諸菩薩如實了知世間眾生謂如是名為如是義於事 vị chư Bồ-tát như thật liễu tri thế gian chúng sanh vị như thị danh vi/vì/vị như thị nghĩa ư sự 假立為令眾生起想起見因見起言說故者。 giả lập vi/vì/vị lệnh chúng sanh khởi tưởng khởi kiến nhân kiến khởi ngôn thuyết cố giả 。 了知眾生起言說意。 liễu tri chúng sanh khởi ngôn thuyết ý 。 展轉相教為令世間因言起想因想起見因見起說。 triển chuyển tướng giáo vi/vì/vị lệnh thế gian nhân ngôn khởi tưởng nhân tưởng khởi kiến nhân kiến khởi thuyết 。 故於彼事假立名言。此順釋竟。自下反釋。 cố ư bỉ sự giả lập danh ngôn 。thử thuận thích cánh 。tự hạ phản thích 。 乃至即無言說以來。若能下結。此了知諸佛菩薩起說之意。 nãi chí tức vô ngôn thuyết dĩ lai 。nhược/nhã năng hạ kết/kiết 。thử liễu tri chư Phật Bồ-tát khởi thuyết chi ý 。 豈可諸佛菩薩為令世間起增益執故起說言。 khởi khả chư Phật Bồ-tát vi/vì/vị lệnh thế gian khởi tăng ích chấp cố khởi thuyết ngôn 。 將知菩薩如實了知世間眾生起說之意。 tướng tri Bồ Tát như thật liễu tri thế gian chúng sanh khởi thuyết chi ý 。 測云。言謂如是名為如是義於事假立等者。 trắc vân 。ngôn vị như thị danh vi/vì/vị như thị nghĩa ư sự giả lập đẳng giả 。 明其假立依他名所以。 minh kỳ giả lập y tha danh sở dĩ 。 若於一切色等下釋不立之失。 nhược/nhã ư nhất thiết sắc đẳng hạ thích bất lập chi thất 。 當知此中所明如實智與前尋伺行相行相似。緣依他假及緣遍計無。 đương tri thử trung sở minh như thật trí dữ tiền tầm tý hành tướng hạnh/hành/hàng tương tự 。duyên y tha giả cập duyên biến kế vô 。 但約因果及決定不決定分為二門。故攝論云。 đãn ước nhân quả cập quyết định bất quyết định phần vi/vì/vị nhị môn 。cố nhiếp luận vân 。 於加行時推求得見假有實無方便因相說名尋思。 ư gia hạnh/hành/hàng thời thôi cầu đắc kiến giả hữu thật vô phương tiện nhân tướng thuyết danh tầm tư 。 了知假有實無所得決定行智方便果相名如 liễu tri giả hữu thật vô sở đắc quyết định hạnh/hành/hàng trí phương tiện quả tướng danh như 實智。又云。 thật trí 。hựu vân 。 推求各唯是假有實不可得說名尋思。 thôi cầu các duy thị giả hữu thật bất khả đắc thuyết danh tầm tư 。 若即於此果智生時決定了知假有實無名如實智。第二如實智中景云。 nhược/nhã tức ư thử quả trí sanh thời quyết định liễu tri giả hữu thật vô danh như thật trí 。đệ nhị như thật trí trung cảnh vân 。 觀見依他圓成一切色等所想之事。 quán kiến y tha viên thành nhất thiết sắc đẳng sở tưởng chi sự 。 性離名言言不能及。測云。謂觀如實觀依他有離言境。 tánh ly danh ngôn ngôn bất năng cập 。trắc vân 。vị quán như thật quán y tha hữu ly ngôn cảnh 。 不觀遍計所執實有。第三如實中景云。 bất quán biến kế sở chấp thật hữu 。đệ tam như thật trung cảnh vân 。 言如實通違至而似彼事自性顯現者。 ngôn như thật thông vi chí nhi tự bỉ sự tự tánh hiển hiện giả 。 明彼依他猶如幻化非有似有。故云非彼自性似彼自性。 minh bỉ y tha do như huyễn hóa phi hữu tự hữu 。cố vân phi bỉ tự tánh tự bỉ tự tánh 。 亦可依他因緣生法非彼凡情執實自性而似於 diệc khả y tha nhân duyên sanh Pháp phi bỉ phàm tình chấp thật tự tánh nhi tự ư 彼執實自性。故云非彼自性似自性。 bỉ chấp thật tự tánh 。cố vân phi bỉ tự tánh tự tự tánh 。 又能了知彼依他事如變化等相似顯現而非彼體 hựu năng liễu tri bỉ y tha sự như biến hóa đẳng tương tự hiển hiện nhi phi bỉ thể 者。因緣生法如幻化有。 giả 。nhân duyên sanh Pháp như huyễn hóa hữu 。 而不同彼執實法體故也。若能如是如實了知等者。 nhi bất đồng bỉ chấp thật Pháp thể cố dã 。nhược/nhã năng như thị như thật liễu tri đẳng giả 。 因緣之理淺情不測。唯佛究竟名最甚深。是故經云。 nhân duyên chi lý thiển Tình bất trắc 。duy Phật cứu cánh danh tối thậm thâm 。thị cố Kinh vân 。 佛十力中業力最深。測云。 Phật thập lực trung nghiệp lực tối thâm 。trắc vân 。 又如變化等似而非實。即是八喻。如決擇說。即依他。攝大乘云。 hựu như biến hóa đẳng tự nhi phi thật 。tức thị bát dụ 。như quyết trạch thuyết 。tức y tha 。nhiếp Đại thừa vân 。 八喻顯依他者。以依他譬依他起。 bát dụ hiển y tha giả 。dĩ y tha thí y tha khởi 。 第四如實智中景云。 đệ tứ như thật trí trung cảnh vân 。 且如一色即是非有非無不二之義。以此一色法中遍計所執色是非有性。 thả như nhất sắc tức thị phi hữu phi vô bất nhị chi nghĩa 。dĩ thử nhất sắc Pháp trung biến kế sở chấp sắc thị phi hữu tánh 。 依他起色是非無性。 y tha khởi sắc thị phi Vô tánh 。 總此二義非有非無名為不二。遍計所執隨言說性不成實故非有。 tổng thử nhị nghĩa phi hữu phi vô danh vi ất nhị 。biến kế sở chấp tùy ngôn thuyết tánh bất thành thật cố phi hữu 。 依他起離言說性實成立故非無。 y tha khởi ly ngôn thuyết tánh thật thành lập cố phi vô 。 此就非有性非無性以明不二。 thử tựu phi hữu tánh phi Vô tánh dĩ minh bất nhị 。 次就二諦明非有色非無色以明不二。謂此遍計所執色空故。 thứ tựu nhị đế minh phi hữu sắc phi vô sắc dĩ minh bất nhị 。vị thử biến kế sở chấp sắc không cố 。 就勝義諦中明非有色。此依他色因緣法有故。 tựu thắng nghĩa đế trung minh phi hữu sắc 。thử y tha sắc nhân duyên pháp hữu cố 。 就世諦說非無色。 tựu thế đế thuyết phi vô sắc 。 道理遍計所執色就世諦理亦無有體。今作文綺互。故勝義諦中方說非有。 đạo lý biến kế sở chấp sắc tựu thế đế lý diệc vô hữu thể 。kim tác văn ỷ/khỉ hỗ 。cố thắng nghĩa đế trung phương thuyết phi hữu 。 依他因緣之色設在勝義諦中亦不除遣。 y tha nhân duyên chi sắc thiết tại thắng nghĩa đế trung diệc bất trừ khiển 。 以理事並行不相妨礙。亦以作文綺互。 dĩ lý sự tịnh hạnh/hành/hàng bất tướng phương ngại 。diệc dĩ tác văn ỷ/khỉ hỗ 。 但就世諦以明非無。 đãn tựu thế đế dĩ minh phi vô 。 唯上二門類知有見無見等不二之義。謂依他色有體為緣能有於見。 duy thượng nhị môn loại tri hữu kiến vô kiến đẳng bất nhị chi nghĩa 。vị y tha sắc hữu thể vi/vì/vị duyên năng hữu ư kiến 。 遍計色無體不能為緣能有於見名非有見。 biến kế sắc vô thể bất năng vi/vì/vị duyên năng hữu ư kiến danh phi hữu kiến 。 亦可云文略。具足應言有見非有見無見非無見。 diệc khả vân văn lược 。cụ túc ưng ngôn hữu kiến phi hữu kiến vô kiến phi vô kiến 。 依二性道理以釋此文以明不二。測云。 y nhị tánh đạo lý dĩ thích thử văn dĩ minh bất nhị 。trắc vân 。 言謂彼諸事非有無者。 ngôn vị bỉ chư sự phi hữu vô giả 。 出觀境假有依他非有無相。言可言說性不成實故非有性等者。 xuất quán cảnh giả hữu y tha phi hữu vô tướng 。ngôn khả ngôn thuyết tánh bất thành thật cố phi hữu tánh đẳng giả 。 此明依他離可言遍計所執性故非有。 thử minh y tha ly khả ngôn biến kế sở chấp tánh cố phi hữu 。 離言依他因緣有故非無性。 ly ngôn y tha nhân duyên hữu cố phi Vô tánh 。 如是由勝義諦故非有色等者。 như thị do thắng nghĩa đế cố phi hữu sắc đẳng giả 。 依他起中由圓實性故無遍計色故言非有色。 y tha khởi trung do viên thật tánh cố vô biến kế sắc cố ngôn phi hữu sắc 。 依他世俗諦中假說色是有故非無色。第三明愚夫智闕故起分別流轉不息中。 y tha thế tục đế trung giả thuyết sắc thị hữu cố phi vô sắc 。đệ tam minh ngu phu trí khuyết cố khởi phân biệt lưu chuyển bất tức trung 。 云謂由如是邪分別故起諸雜染故流轉生死 vân vị do như thị tà phân biệt cố khởi chư tạp nhiễm cố lưu chuyển sanh tử 者。此文即說八邪分別但是方便。 giả 。thử văn tức thuyết bát tà phân biệt đãn thị phương tiện 。 從此方便八分別故方生根本雜染人法二執及貪瞋 tòng thử phương tiện bát phân biệt cố phương sanh căn bản tạp nhiễm nhân pháp nhị chấp cập tham sân 癡三藏解。 si Tam Tạng giải 。 第四菩薩依智了分別故能證大果。於中有四。初明菩薩能滅戲論得大涅槃。 đệ tứ Bồ-tát y trí liễu phân biệt cố năng chứng đại quả 。ư trung hữu tứ 。sơ minh Bồ Tát năng diệt hí luận đắc đại Niết Bàn 。 二明得諸自在。三明能得五利五業。 nhị minh đắc chư tự tại 。tam minh năng đắc ngũ lợi ngũ nghiệp 。 四明五種勝利攝所作盡。 tứ minh ngũ chủng thắng lợi nhiếp sở tác tận 。 初云菩薩依此四如實智乃至能證大乘大般涅槃者。景云。 sơ vân Bồ Tát y thử tứ như thật trí nãi chí năng chứng Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn giả 。cảnh vân 。 菩薩現在依如實智知分別過不起分別。 Bồ Tát hiện tại y như thật trí tri phân biệt quá/qua bất khởi phân biệt 。 不起分別故不熏所依緣種。故當來世依緣不生。 bất khởi phân biệt cố bất huân sở y duyên chủng 。cố đương lai thế y duyên bất sanh 。 當來世依緣不生故從彼依緣應起分別亦不當生。 đương lai thế y duyên bất sanh cố tòng bỉ y duyên ưng khởi phân biệt diệc bất đương sanh 。 如是分別及依緣事二俱滅故證大涅槃。 như thị phân biệt cập y duyên sự nhị câu diệt cố chứng đại Niết Bàn 。 測云。此明斷德。下明智德。 trắc vân 。thử minh đoạn đức 。hạ minh trí đức 。 於現法中乃至獲得一切自在等下第二明由如實智獲得自在。 ư hiện pháp trung nãi chí hoạch đắc nhất thiết tự tại đẳng hạ đệ nhị minh do như thật trí hoạch đắc tự tại 。 文分有三。初總標。次別辨。後結最勝。 văn phần hữu tam 。sơ tổng tiêu 。thứ biệt biện 。hậu kết/kiết tối thắng 。 就別辨中有四。一者獲得記化神通自在。 tựu biệt biện trung hữu tứ 。nhất giả hoạch đắc kí hóa thần thông tự tại 。 二者獲得能變自在。景云。化是通果相。 nhị giả hoạch đắc năng biến tự tại 。cảnh vân 。hóa thị thông quả tướng 。 從亦名神通自在。與小乘同。 tùng diệc danh thần thông tự tại 。dữ Tiểu thừa đồng 。 但小乘十四化心一向無記通欲色二界繫。大乘是善一向在色界。 đãn Tiểu thừa thập tứ hóa tâm nhất hướng vô kí thông dục sắc nhị giới hệ 。Đại-Thừa thị thiện nhất hướng tại sắc giới 。 但所作事似欲界故亦名欲界。能變是通體。 đãn sở tác sự tự dục giới cố diệc danh dục giới 。năng biến thị thông thể 。 測指後文當釋此二自在。三於一切境得智自在。 trắc chỉ hậu văn đương thích thử nhị tự tại 。tam ư nhất thiết cảnh đắc trí tự tại 。 四於壽命住捨自在。測云。 tứ ư thọ mạng trụ xả tự tại 。trắc vân 。 此明由智清淨故得三自在。一神通自在。二智自在。三命自在。 thử minh do trí thanh tịnh cố đắc tam tự tại 。nhất thần thông tự tại 。nhị trí tự tại 。tam mạng tự tại 。 於十自在中略不說餘七。 ư thập tự tại trung lược bất thuyết dư thất 。 菩薩如是乃至獲得五種最上勝利等下第三明由得自在獲五 Bồ Tát như thị nãi chí hoạch đắc ngũ chủng tối thượng thắng lợi đẳng hạ đệ tam minh do đắc tự tại hoạch ngũ 利五業。先明五利。一者得心寂靜。測云。 lợi ngũ nghiệp 。tiên minh ngũ lợi 。nhất giả đắc tâm tịch tĩnh 。trắc vân 。 由得四智現法樂住故能除身心麁重。 do đắc tứ trí hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú cố năng trừ thân tâm thô trọng 。 而內定故不斷煩惱。二於明處妙智見轉。 nhi nội định cố bất đoạn phiền não 。nhị ư minh xứ diệu trí kiến chuyển 。 三為有情流轉生死無有厭倦。四能善入如來密意言義。 tam vi/vì/vị hữu tình lưu chuyển sanh tử vô hữu yếm quyện 。tứ năng thiện nhập Như Lai mật ý ngôn nghĩa 。 五得大乘勝解邪緣不奪。測云。 ngũ đắc Đại-Thừa thắng giải tà duyên bất đoạt 。trắc vân 。 前三自分勝利。後二勝進。前三中初明定次智後悲。 tiền tam tự phần thắng lợi 。hậu nhị thắng tiến 。tiền tam trung sơ minh định thứ trí hậu bi 。 後二中初一明通達聖教勝利。 hậu nhị trung sơ nhất minh thông đạt Thánh giáo thắng lợi 。 一神通能破外道勝利。次明五業。一一有二。初明業相。 nhất thần thông năng phá ngoại đạo thắng lợi 。thứ minh ngũ nghiệp 。nhất nhất hữu nhị 。sơ minh nghiệp tướng 。 二當知下結屬勝利。其第四業能除他所生疑惑。 nhị đương tri hạ kết/kiết chúc thắng lợi 。kỳ đệ tứ nghiệp năng trừ tha sở sanh nghi hoặc 。 令解佛法展轉傳授。 lệnh giải Phật Pháp triển chuyển truyền thọ/thụ 。 即是護持如來妙正法眼令得久住。若邪法亂真。菩薩即能辨真除偽。 tức thị hộ trì Như Lai diệu chánh pháp nhãn lệnh đắc cửu trụ 。nhược/nhã tà pháp loạn chân 。Bồ Tát tức năng biện chân trừ ngụy 。 故云於能隱沒如來聖教像似正法知能顯能 cố vân ư năng ẩn một Như Lai Thánh giáo tượng tự chánh pháp tri năng hiển năng 正除滅。 chánh trừ diệt 。 如是菩薩已下第四明五勝利攝所作盡。先總後別。別中五句。 như thị Bồ Tát dĩ hạ đệ tứ minh ngũ thắng lợi nhiếp sở tác tận 。tiên tổng hậu biệt 。biệt trung ngũ cú 。 一自安樂而無雜染。二成就佛法。三成就有情。四護正摧邪。 nhất tự an lạc nhi vô tạp nhiễm 。nhị thành tựu Phật Pháp 。tam thành tựu hữu tình 。tứ hộ chánh tồi tà 。 五者勤勇正願無動。自下大段第三結成三品。 ngũ giả cần dũng chánh nguyện vô động 。tự hạ Đại đoạn đệ tam kết thành tam phẩm 。 約所知境有淺深故結能知智即成三品。 ước sở tri cảnh hữu thiển thâm cố kết/kiết năng tri trí tức thành tam phẩm 。 謂初一世間極成真實。 vị sơ nhất thế gian cực thành chân thật 。 與世間知四大五塵軍林苦閉等。二道理極成真實。 dữ thế gian tri tứ đại ngũ trần quân lâm khổ bế đẳng 。nhị đạo lý cực thành chân thật 。 即以三量證成道理立正破邪。 tức dĩ tam lượng chứng thành đạo lý lập chánh phá tà 。 此二境智並是散心之位故是下劣。故決擇云。 thử nhị cảnh trí tịnh thị tán tâm chi vị cố thị hạ liệt 。cố quyết trạch vân 。 前二真實即是名相分別之所攝。 tiền nhị chân thật tức thị danh tướng phân biệt chi sở nhiếp 。 第三煩惱障淨智境即是人空所顯真如。 đệ tam phiền não chướng tịnh trí cảnh tức thị nhân không sở hiển chân như 。 是處中第四所知障淨智境即是法空所顯真如。理轉淨妙故是上品。故決擇云。 thị xứ trung đệ tứ sở tri chướng tịnh trí cảnh tức thị pháp không sở hiển chân như 。lý chuyển tịnh diệu cố thị thượng phẩm 。cố quyết trạch vân 。 後二真實即是正智如如所攝。 hậu nhị chân thật tức thị chánh trí như như sở nhiếp 。 瑜伽論記卷第九(之上終) du già luận kí quyển đệ cửu (chi thượng chung ) 瑜伽師地論卷第九(之下) Du Già Sư Địa Luận quyển đệ cửu (chi hạ )     釋遁倫集撰     thích độn luân tập soạn 論本卷第三十七 luận bổn quyển đệ tam thập thất   威力品   uy lực phẩm 前明真實即證之境。既有所證。不可虛然。 tiền minh chân thật tức chứng chi cảnh 。ký hữu sở chứng 。bất khả hư nhiên 。 須乃成熟有情現大神變令生信心令得聖果。 tu nãi thành thục hữu tình hiện Đại thần biến lệnh sanh tín tâm lệnh đắc Thánh quả 。 若諸菩薩自利利他現大神通修行正行求當證 nhược/nhã chư Bồ-tát tự lợi lợi tha hiện đại thần thông tu hành chánh hạnh cầu đương chứng 果。 quả 。 若諸牟尼辨自佛事起大悲心運拔有情現斯威力。故名威力品。於真實義品後明也。 nhược/nhã chư Mâu Ni biện tự Phật sự khởi đại bi tâm vận bạt hữu tình hiện tư uy lực 。cố danh uy lực phẩm 。ư chân thật nghĩa phẩm hậu minh dã 。 又遠師云。何故次明者。由依實義妙用自在。 hựu viễn sư vân 。hà cố thứ minh giả 。do y thật nghĩa diệu dụng tự tại 。 故次明矣。五品七法中前三已說。次明第四。 cố thứ minh hĩ 。ngũ phẩm thất pháp trung tiền tam dĩ thuyết 。thứ minh đệ tứ 。 舊地持但云力品。文中先問後答。答中有三。 cựu địa trì đãn vân lực phẩm 。văn trung tiên vấn hậu đáp 。đáp trung hữu tam 。 初略辨二種。次廣明五種。 sơ lược biện nhị chủng 。thứ quảng minh ngũ chủng 。 後將示現攝入三種神通。初中三。聖威力即是六通。 hậu tướng thị hiện nhiếp nhập tam chủng thần thông 。sơ trung tam 。Thánh uy lực tức thị lục thông 。 前五即共異生外道。第六唯聖。能具得六名聖威力。 tiền ngũ tức cọng dị sanh ngoại đạo 。đệ lục duy Thánh 。năng cụ đắc lục danh Thánh uy lực 。 準智論文。菩薩雖有習氣而正使盡名漏盡。 chuẩn Trí luận văn 。Bồ Tát tuy hữu tập khí nhi chánh sử tận danh lậu tận 。 即是隨分得漏盡通。二明法威力。 tức thị tùy phần đắc lậu tận thông 。nhị minh pháp uy lực 。 地持但有列名。無此中法者乃至般若等文流在於下。 địa trì đãn hữu liệt danh 。vô thử trung Pháp giả nãi chí Bát-nhã đẳng văn lưu tại ư hạ 。 三明俱生威力中景云。若順小乘解。 tam minh câu sanh uy lực trung cảnh vân 。nhược/nhã thuận Tiểu thừa giải 。 由先別修福德資糧。得自性念生智等眾多功德。 do tiên biệt tu phước đức tư lương 。đắc tự tánh niệm sanh trí đẳng chúng đa công đức 。 與身俱生。自能憶識過去等事名俱生力。 dữ thân câu sanh 。tự năng ức thức quá khứ đẳng sự danh câu sanh lực 。 此即六通之外有俱生力故。 thử tức lục thông chi ngoại hữu câu sanh lực cố 。 下廣解五種中釋俱生力。謂性能憶念諸本生事。 hạ quảng giải ngũ chủng trung thích câu sanh lực 。vị tánh năng ức niệm chư bản sanh sự 。 為利有情長時大苦悉能堪忍。又生都史多天。 vi/vì/vị lợi hữu tình trường/trưởng thời đại khổ tất năng kham nhẫn 。hựu sanh đô sử đa Thiên 。 乃至大涅槃時地動星落。如是事是俱生威力。非神通力。 nãi chí đại Niết Bàn thời địa động tinh lạc 。như thị sự thị câu sanh uy lực 。phi thần thông lực 。 亦可菩薩先集資糧所感報身眼能遠見耳能遠 diệc khả Bồ Tát tiên tập tư lương sở cảm báo thân nhãn năng viễn kiến nhĩ năng viễn 聞。即是法華六根清淨。乃至能知宿住等事。 văn 。tức thị Pháp hoa lục căn thanh tịnh 。nãi chí năng tri tú trụ/trú đẳng sự 。 名俱生力。基云。 danh câu sanh lực 。cơ vân 。 諸佛唯成就方便善不成就生得善。生得善唯有漏故。菩薩通有二種。 chư Phật duy thành tựu phương tiện thiện bất thành tựu sanh đắc thiện 。sanh đắc thiện duy hữu lậu cố 。Bồ Tát thông hữu nhị chủng 。 今言俱生威力者即方便善。 kim ngôn câu sanh uy lực giả tức phương tiện thiện 。 先世曾習今與身俱生故名俱生威力。非號生得善也。 tiên thế tằng tập kim dữ thân câu sanh cố danh câu sanh uy lực 。phi hiệu sanh đắc thiện dã 。 就廣明中。初開五章後次第釋。前中若舊論云。 tựu quảng minh trung 。sơ khai ngũ chương hậu thứ đệ thích 。tiền trung nhược/nhã cựu luận vân 。 即前三威力八種分別有五種。基云此非也。 tức tiền tam uy lực bát chủng phân biệt hữu ngũ chủng 。cơ vân thử phi dã 。 是所品類何故名八種分別。 thị sở phẩm loại hà cố danh bát chủng phân biệt 。 此中神通威力前明聖威力。二法威力。三俱生威力。 thử trung thần thông uy lực tiền minh Thánh uy lực 。nhị Pháp uy lực 。tam câu sanh uy lực 。 此之三種對彼二乘有共不共。復成二種。足前為五。 thử chi tam chủng đối bỉ nhị thừa hữu cọng bất cộng 。phục thành nhị chủng 。túc tiền vi/vì/vị ngũ 。 釋中文分為四。合後二故。初解神通威力。 thích trung văn phần vi/vì/vị tứ 。hợp hậu nhị cố 。sơ giải thần thông uy lực 。 先開六章。後徵別釋。將欲釋文。先辨通義以四門。 tiên khai lục chương 。hậu trưng biệt thích 。tướng dục thích văn 。tiên biện thông nghĩa dĩ tứ môn 。 一辯體。且約十智。於通體者。天眼耳通。 nhất biện thể 。thả ước thập trí 。ư thông thể giả 。Thiên nhãn nhĩ thông 。 若異生二乘地前地上菩薩所得唯世俗智。 nhược/nhã dị sanh nhị thừa địa tiền địa thượng Bồ Tát sở đắc duy thế tục trí 。 諸佛所得是七智性。謂法類智苦集道盡無生智。 chư Phật sở đắc thị thất trí tánh 。vị Pháp loại trí khổ tập đạo tận vô sanh trí 。 以此二通緣欲界色聲是法智。 dĩ thử nhị thông duyên dục giới sắc thanh thị pháp trí 。 緣上色聲是類智。若緣有漏色聲是苦集智。 duyên thượng sắc thanh thị loại trí 。nhược/nhã duyên hữu lậu sắc thanh thị khổ tập trí 。 若緣無漏色聲是道智。盡煩惱身中得名盡智。 nhược/nhã duyên vô lậu sắc thanh thị đạo trí 。tận phiền não thân trung đắc danh tận trí 。 以業煩惱習等畢竟不生身中得故亦名無生智。 dĩ nghiệp phiền não tập đẳng tất cánh bất sanh thân trung đắc cố diệc danh vô sanh trí 。 唯除世俗智他心及滅智。 duy trừ thế tục trí tha tâm cập diệt trí 。 神境智通宿住通他心通異生二乘地前菩薩所得一向是世俗智。 Thần cảnh Trí Thông tú trụ/trú thông tha tâm thông dị sanh nhị thừa địa tiền Bồ Tát sở đắc nhất hướng thị thế tục trí 。 十地菩薩所得神境智通是五智性。 thập địa Bồ-tát sở đắc Thần cảnh Trí Thông thị ngũ trí tánh 。 謂世俗智法智類智苦智集智。 vị thế tục trí Pháp trí loại trí khổ trí tập trí 。 十地所得知心差別通為七智。前五加他心智及道智。 Thập Địa sở đắc tri tâm sái biệt thông vi/vì/vị thất trí 。tiền ngũ gia tha tâm trí cập đạo trí 。 十地菩薩所得宿住通為六智性。 thập địa Bồ-tát sở đắc tú trụ/trú thông vi/vì/vị lục trí tánh 。 知下二界過去之事是法類二智。知有漏故後是苦集二智。 tri hạ nhị giới quá khứ chi sự thị pháp loại nhị trí 。tri hữu lậu cố hậu thị khổ tập nhị trí 。 又世俗智亦知過去。緣於過去曾所行道。後是道智。 hựu thế tục trí diệc tri quá khứ 。duyên ư quá khứ tằng sở hạnh đạo 。hậu thị đạo trí 。 故下解宿住通云。 cố hạ giải tú trụ/trú thông vân 。 又由隨念宿住智故憶念本生。 hựu do tùy niệm tú trụ/trú trí cố ức niệm bản sanh 。 為諸有情開示先世種種品類第一希有菩薩所行難行苦行。令於佛所生淨信故。 vi/vì/vị chư hữu tình khai thị tiên thế chủng chủng phẩm loại đệ nhất hy hữu Bồ Tát sở hạnh nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。lệnh ư Phật sở sanh tịnh tín cố 。 又法華云。汝等所行是菩薩道。 hựu Pháp hoa vân 。nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。 將知宿住通亦緣道諦。故有道智。知曾證滅亦有滅智。 tướng tri tú trụ/trú thông diệc duyên đạo đế 。cố hữu đạo trí 。tri tằng chứng diệt diệc hữu diệt trí 。 唯除世俗智他心智盡無生智。 duy trừ thế tục trí tha tâm trí tận vô sanh trí 。 若是諸佛所得具八智性。但除世俗智及他心智。 nhược/nhã thị chư Phật sở đắc cụ bát trí tánh 。đãn trừ thế tục trí cập tha tâm trí 。 漏盡通二乘所得若緣漏盡名漏盡通。即六智性。 lậu tận thông nhị thừa sở đắc nhược/nhã duyên lậu tận danh lậu tận thông 。tức lục trí tánh 。 謂法類世俗滅盡無生智。除三諦智及他心智。 vị Pháp loại thế tục diệt tận vô sanh trí 。trừ tam đế trí cập tha tâm trí 。 若在漏盡身中所得名漏盡通。即十智性。 nhược/nhã tại lậu tận thân trung sở đắc danh lậu tận thông 。tức thập trí tánh 。 十地菩薩隨分得漏盡通亦六智性。 thập địa Bồ-tát tùy phần đắc lậu tận thông diệc lục trí tánh 。 諸佛所得漏盡通若緣漏盡為五智。若在漏盡身得為九智性。 chư Phật sở đắc lậu tận thông nhược/nhã duyên lậu tận vi/vì/vị ngũ trí 。nhược/nhã tại lậu tận thân đắc vi/vì/vị cửu trí tánh 。 除世俗智。二辨得名。 trừ thế tục trí 。nhị biện đắc danh 。 神境通從境體及義為名。隨念宿住智作證通從體義為名。 thần cảnh thông tùng cảnh thể cập nghĩa vi/vì/vị danh 。tùy niệm tú trụ/trú trí tác chứng thông tùng thể nghĩa vi/vì/vị danh 。 天眼耳智作證通即從所依體義為名。 Thiên nhãn nhĩ trí tác chứng thông tức tùng sở y thể nghĩa vi/vì/vị danh 。 今天眼通亦名見生死智通者。即從境體及義為名。 kim Thiên nhãn thông diệc danh kiến sanh tử Trí Thông giả 。tức tùng cảnh thể cập nghĩa vi/vì/vị danh 。 知心差別智作證通即從功能境體及義為名。 tri tâm sái biệt trí tác chứng thông tức tùng công năng cảnh thể cập nghĩa vi/vì/vị danh 。 漏盡智作證通從境體及義為名。 lậu tận trí tác chứng thông tùng cảnh thể cập nghĩa vi/vì/vị danh 。 三明所治障。前之五通具有性事二障。 tam minh sở trì chướng 。tiền chi ngũ thông cụ hữu tánh sự nhị chướng 。 性者謂欲界等下地煩惱及隨煩惱障上定地五通體性不得 tánh giả vị dục giới đẳng hạ địa phiền não cập tùy phiền não chướng thượng định địa ngũ thông thể tánh bất đắc 成就名為性障。雖除性障成就五通。 thành tựu danh vi tánh chướng 。tuy trừ tánh chướng thành tựu ngũ thông 。 仍有通擁本中無知不能現用名為事障。 nhưng hữu thông ủng bổn trung vô tri bất năng hiện dụng danh vi sự chướng 。 事障即是所知障。異熟生類收除此事障通用方成。 sự chướng tức thị sở tri chướng 。dị thục sanh loại thu trừ thử sự chướng thông dụng phương thành 。 漏盡通但有性障。性障若除即得漏盡。 lậu tận thông đãn hữu tánh chướng 。tánh chướng nhược/nhã trừ tức đắc lậu tận 。 二乘之人具斷二障而起於通。 nhị thừa chi nhân cụ đoạn nhị chướng nhi khởi ư thông 。 異生外道及地前菩薩伏性事障得起五通。 dị sanh ngoại đạo cập địa tiền Bồ Tát phục tánh sự chướng đắc khởi ngũ thông 。 十地菩薩但伏性障斷於事障即得起通。 thập địa Bồ-tát đãn phục tánh chướng đoạn ư sự chướng tức đắc khởi thông 。 以彼事即所知障攝證真如理斷所知障即起通用。 dĩ bỉ sự tức sở tri chướng nhiếp chứng chân như lý đoạn sở tri chướng tức khởi thông dụng 。 性障即是修斷煩惱。 tánh chướng tức thị tu đoạn phiền não 。 七地以來上中二品麁惑雖伏細惑猶暫得行。八地以上細者方伏金剛頓斷。 thất địa dĩ lai thượng trung nhị phẩm thô hoặc tuy phục tế hoặc do tạm đắc hạnh/hành/hàng 。bát địa dĩ thượng tế giả phương phục Kim cương đốn đoạn 。 故知十地菩薩五通性障但伏不斷。 cố tri thập địa Bồ-tát ngũ thông tánh chướng đãn phục bất đoạn 。 諸佛六通任運起用更不除障。 chư Phật lục thông nhâm vận khởi dụng cánh bất trừ chướng 。 以於金剛心已頓斷六通一切障。四明三度五通之內。 dĩ ư Kim cương tâm dĩ đốn đoạn lục thông nhất thiết chướng 。tứ minh tam độ ngũ thông chi nội 。 若據菩薩。似無他度。以色界他心智知無色界心故。 nhược/nhã cứ Bồ Tát 。tự vô tha độ 。dĩ sắc giới tha tâm trí tri vô sắc giới tâm cố 。 但有根度人度。以共相形。 đãn hữu căn độ nhân độ 。dĩ cộng tướng hình 。 人有勝劣根有上下故。二乘之人具有三度。如上三十三卷說。 nhân hữu thắng liệt căn hữu thượng hạ cố 。nhị thừa chi nhân cụ hữu tam độ 。như thượng tam thập tam quyển thuyết 。 色聲之事應有人度根度。 sắc thanh chi sự ưng hữu nhân độ căn độ 。 下根不知上根境界。下人不知上人境界。 hạ căn bất tri thượng căn cảnh giới 。hạ nhân bất tri thượng nhân cảnh giới 。 問如小乘無漏他心通要作道下四行方能知他無漏心。 vấn như Tiểu thừa vô lậu tha tâm thông yếu tác đạo hạ tứ hạnh/hành/hàng phương năng tri tha vô lậu tâm 。 今大乘宗其義云何。三藏云。 kim Đại thừa tông kỳ nghĩa vân hà 。Tam Tạng vân 。 失作道下四行為方便。後起無漏。不須作行能知彼心。 thất tác đạo hạ tứ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị phương tiện 。hậu khởi vô lậu 。bất tu tác hạnh/hành/hàng năng tri bỉ tâm 。 知他有漏心時亦先作苦集八行方得知。 tri tha hữu lậu tâm thời diệc tiên tác khổ tập bát hạnh/hành/hàng phương đắc tri 。 又無漏心知有漏心。如佛他心通體是無漏。 hựu vô lậu tâm tri hữu lậu tâm 。như Phật tha tâm thông thể thị vô lậu 。 通知一切漏無漏心。就別釋中。初解神智通文分為三。 thông tri nhất thiết lậu vô lậu tâm 。tựu biệt thích trung 。sơ giải Thần Trí Thông văn phần vi/vì/vị tam 。 初開二章。一能變二能化。第二別解。 sơ khai nhị chương 。nhất năng biến nhị năng hóa 。đệ nhị biệt giải 。 第三總明二業。依質轉換名之為變。 đệ tam tổng minh nhị nghiệp 。y chất chuyển hoán danh chi vi/vì/vị biến 。 無中忽現名之為化。等宗中判變者通。化心非通但是通果。 vô trung hốt hiện danh chi vi/vì/vị hóa 。đẳng tông trung phán biến giả thông 。hóa tâm phi thông đãn thị thông quả 。 今大乘判化是通果。亦是通攝。 kim Đại-Thừa phán hóa thị thông quả 。diệc thị thông nhiếp 。 又小乘判神通是善。化心無記。大乘不然。 hựu Tiểu thừa phán thần thông thị thiện 。hóa tâm vô kí 。Đại-Thừa bất nhiên 。 化心通善及與無記。若為利他化是善。汎爾起化但是無記。 hóa tâm thông thiện cập dữ vô kí 。nhược/nhã vi/vì/vị lợi tha hóa thị thiện 。phiếm nhĩ khởi hóa đãn thị vô kí 。 諸佛變化一切是善。基云。 chư Phật biến hóa nhất thiết thị thiện 。cơ vân 。 此神境智通是所化境。 thử Thần cảnh Trí Thông thị sở hóa cảnh 。 云何此中言能變神境智通以能變化作此境。故境從見說名為能變。又雖舉所變。 vân hà thử trung ngôn năng biến Thần cảnh Trí Thông dĩ năng biến hóa tác thử cảnh 。cố cảnh tùng kiến thuyết danh vi năng biến 。hựu tuy cử sở biến 。 意明神通故名能變。能變屬智也。 ý minh thần thông cố danh năng biến 。năng biến chúc trí dã 。 舉所變言能變之用也。別解中先解能變後解能化。 cử sở biến ngôn năng biến chi dụng dã 。biệt giải trung tiên giải năng biến hậu giải năng hóa 。 前變中初問次解後結。解中初開十八變。 tiền biến trung sơ vấn thứ giải hậu kết/kiết 。giải trung sơ khai thập bát biến 。 二依名釋之。言祖父者。如毘婆沙說。 nhị y danh thích chi 。ngôn tổ phụ giả 。như tỳ bà sa thuyết 。 劫初時人其性淳直後漸澆薄。 kiếp sơ thời nhân kỳ tánh thuần trực hậu tiệm kiêu bạc 。 遂有一人先作盜業初生鬼道。由先生故故名祖父。次後生者。 toại hữu nhất nhân tiên tác đạo nghiệp sơ sanh quỷ đạo 。do tiên sanh cố cố danh tổ phụ 。thứ hậu sanh giả 。 從初得名皆名祖父。轉變中。 tòng sơ đắc danh giai danh tổ phụ 。chuyển biến trung 。 云若於其地起水勝解即令成水如實非餘等者。景云。問本是其地。 vân nhược/nhã ư kỳ địa khởi thủy thắng giải tức lệnh thành thủy như thật phi dư đẳng giả 。cảnh vân 。vấn bổn thị kỳ địa 。 云何能變令成於水。答曰。若隨法相道理。 vân hà năng biến lệnh thành ư thủy 。đáp viết 。nhược/nhã tùy pháp tướng đạo lý 。 其地各從一切眾生地種子生。 kỳ địa các tùng nhất thiết chúng sanh địa chủng tử sanh 。 雖同一處隨種各別。並是有漏。即於此處諸佛見地。 tuy đồng nhất xứ/xử tùy chủng các biệt 。tịnh thị hữu lậu 。tức ư thử xứ/xử chư Phật kiến địa 。 地是無漏。自從諸佛無漏種生。欲令眾生得水用。 địa thị vô lậu 。tự tùng chư Phật vô lậu chủng sanh 。dục lệnh chúng sanh đắc thủy dụng 。 即以妙觀智擊圓鏡智。令地不起令水種生水。 tức dĩ diệu quán trí kích viên kính trí 。lệnh địa bất khởi lệnh thủy chủng sanh thủy 。 水是無漏。以此為緣能令眾生地滅水生。 thủy thị vô lậu 。dĩ thử vi/vì/vị duyên năng lệnh chúng sanh địa diệt thủy sanh 。 故名為變。故攝論云。由觀行人識為增上緣。 cố danh vi biến 。cố nhiếp luận vân 。do quán hạnh/hành/hàng nhân thức vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 餘人識變地成水等。亦可此據唯識理門。 dư nhân thức biến địa thành thủy đẳng 。diệc khả thử cứ duy thức lý môn 。 一切法但唯有識。雖後變改種種諸色。 nhất thiết pháp đãn duy hữu thức 。tuy hậu biến cải chủng chủng chư sắc 。 非色似色但識量。以彼能熏唯心非色但有心種。 phi sắc tự sắc đãn thức lượng 。dĩ bỉ năng huân duy tâm phi sắc đãn hữu tâm chủng 。 復識種生起識時變起似色。菩薩旋知此道理。 phục thức chủng sanh khởi thức thời biến khởi tự sắc 。Bồ Tát toàn tri thử đạo lý 。 故能變地令成水等皆無障礙。 cố năng biến địa lệnh thành thủy đẳng giai vô chướng ngại 。 亦如須彌芥子亦唯識量無別實色定實大小。菩薩體之。 diệc như Tu-Di giới tử diệc duy thức lượng vô biệt thật sắc định thật đại tiểu 。Bồ Tát thể chi 。 欲令眾生生信心故。故現須彌入芥子中。 dục lệnh chúng sanh sanh tín tâm cố 。cố hiện Tu-Di nhập giới tử trung 。 論理無實小包於大。問曰。 luận lý vô thật tiểu bao ư Đại 。vấn viết 。 同地等行菩薩二俱現通。一欲變地成水。一欲變地成火。為各成不。 đồng địa đẳng hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhị câu hiện thông 。nhất dục biến địa thành thủy 。nhất dục biến địa thành hỏa 。vi/vì/vị các thành bất 。 答依下決擇分說。 đáp y hạ quyết trạch phần thuyết 。 若二菩薩力等所變皆不得成。其中若一菩薩專火想。 nhược/nhã nhị Bồ Tát lực đẳng sở biến giai bất đắc thành 。kỳ trung nhược/nhã nhất Bồ Tát chuyên hỏa tưởng 。 若一菩薩不專想水而別思惟我令變地為水救眾生等。 nhược/nhã nhất Bồ Tát bất chuyên tưởng thủy nhi biệt tư tánh ngã lệnh biến địa vi/vì/vị thủy cứu chúng sanh đẳng 。 爾時二人變火即成水事不成。 nhĩ thời nhị nhân biến hỏa tức thành thủy sự bất thành 。 將知一切所作心一方成。即是經云。制心一處無事不辦。 tướng tri nhất thiết sở tác tâm nhất phương thành 。tức thị Kinh vân 。chế tâm nhất xứ/xử vô sự bất biện/bạn 。 又問。諸佛身中生死之法惡色染種一切皆無。 hựu vấn 。chư Phật thân trung sanh tử chi Pháp ác sắc nhiễm chủng nhất thiết giai vô 。 云何能變起惡色。解云。佛身雖無三界染種。 vân hà năng biến khởi ác sắc 。giải vân 。Phật thân tuy vô tam giới nhiễm chủng 。 欲令愛恚好惡色眾生故。變好為惡。 dục lệnh ái khuể hảo ác sắc chúng sanh cố 。biến hảo vi/vì/vị ác 。 其事云何。以隨悲願心上即有影像好惡相現。 kỳ sự vân hà 。dĩ tùy bi nguyện tâm thượng tức hữu ảnh tượng hảo ác tướng hiện 。 似有好實。實是無漏。 tự hữu hảo thật 。thật thị vô lậu 。 由此為緣令彼眾生好色滅惡生。泰云。 do thử vi/vì/vị duyên lệnh bỉ chúng sanh hảo sắc diệt ác sanh 。thái vân 。 言於俱非有情起好惡色勝解等者。有一眾生色非好惡名俱非。 ngôn ư câu phi hữu Tình khởi hảo ác sắc thắng giải đẳng giả 。hữu nhất chúng sanh sắc phi hảo ác danh câu phi 。 菩薩緣彼作好惡色解。即便如實好惡色相現。 Bồ Tát duyên bỉ tác hảo ác sắc giải 。tức tiện như thật hảo ác sắc tướng hiện 。 或翻此也。 hoặc phiên thử dã 。 如他佛雖有神通不可轉五塵等令成真根能見色等。似彼五根非實五根。 như tha Phật tuy hữu thần thông bất khả chuyển ngũ trần đẳng lệnh thành chân căn năng kiến sắc đẳng 。tự bỉ ngũ căn phi thật ngũ căn 。 其地水等雖是外處體各有異。如何變水成火。 kỳ địa thủy đẳng tuy thị ngoại xứ/xử thể các hữu dị 。như hà biến thủy thành hỏa 。 只可水質滅火質別生。於中堪為變用。 chỉ khả thủy chất diệt hỏa chất biệt sanh 。ư trung kham vi/vì/vị biến dụng 。 其以佛威力故令火中亦有溫性。而以溫性即為火體。 kỳ dĩ Phật uy lực cố lệnh hỏa trung diệc hữu ôn tánh 。nhi dĩ ôn tánh tức vi/vì/vị hỏa thể 。 若改性者轉無情成有情。即眾生界有增失。 nhược/nhã cải tánh giả chuyển vô tình thành hữu tình 。tức chúng sanh giới hữu tăng thất 。 故不可轉性也。此中文轉得五塵。 cố bất khả chuyển tánh dã 。thử trung văn chuyển đắc ngũ trần 。 論云色香味觸當知亦爾者。故知通五塵為其實用。 luận vân sắc hương vị xúc đương tri diệc nhĩ giả 。cố tri thông ngũ trần vi/vì/vị kỳ thật dụng 。 下至決擇當自解釋。 hạ chí quyết trạch đương tự giải thích 。 第七八二變合釋云能卷一切雪山王等如一極微。 đệ thất bát nhị biến hợp thích vân năng quyển nhất thiết Tuyết sơn Vương đẳng như nhất cực vi 。 令如一切雪山王等名卷舒者。測云。 lệnh như nhất thiết Tuyết sơn Vương đẳng danh quyển thư giả 。trắc vân 。 此當維摩經以一芥子納於須彌。西國兩釋。一云。約唯識釋同前景解。 thử đương duy ma Kinh dĩ nhất giới tử nạp ư Tu-Di 。Tây quốc lượng (lưỡng) thích 。nhất vân 。ước duy thức thích đồng tiền cảnh giải 。 二云。約因緣道理。 nhị vân 。ước nhân duyên đạo lý 。 諸有為法離言說非定大小。更互相望非一非異。 chư hữu vi Pháp ly ngôn thuyết phi định đại tiểu 。cánh hỗ tương vọng phi nhất phi dị 。 由此道理互相容受亦無有妨。故決擇云。約色法有三種不相離。 do thử đạo lý hỗ tương dung thọ diệc vô hữu phương 。cố quyết trạch vân 。ước sắc Pháp hữu tam chủng bất tướng ly 。 如彼廣說。 như bỉ quảng thuyết 。 其薩婆多等唯立和合不相離不許餘二。以彼宗中不許四大互相涉入。 kỳ tát bà đa đẳng duy lập hòa hợp bất tướng ly bất hứa dư nhị 。dĩ bỉ tông trung bất hứa tứ đại hỗ tương thiệp nhập 。 今依大乘具明三也。且約同所不相離說。 kim y Đại-Thừa cụ minh tam dã 。thả ước đồng sở bất tướng ly thuyết 。 如一眼極微處有七極微同處。 như nhất nhãn cực vi xứ/xử hữu thất cực vi đồng xứ/xử 。 謂眼身根能造地大四塵更相涉入同在一處。 vị nhãn thân căn năng tạo địa đại tứ trần cánh tướng thiệp nhập đồng tại nhất xứ/xử 。 猶如一室眾多燈光更相涉入不相妨礙。 do như nhất thất chúng đa đăng quang cánh tướng thiệp nhập bất tướng phương ngại 。 是故依神變力能令極微納於雪山。 thị cố y thần biến lực năng lệnh cực vi nạp ư tuyết sơn 。 今問此論文相卷大如小舒小如大。而彼經說芥子納須彌者。 kim vấn thử luận văn tướng quyển Đại như tiểu thư tiểu như Đại 。nhi bỉ Kinh thuyết giới tử nạp Tu-Di giả 。 非卷大舒小而相容受。經論似違。如何會。 phi quyển Đại thư tiểu nhi tướng dung thọ 。Kinh luận tự vi 。như hà hội 。 解云意無相違。謂小能含大小亦如大。 giải vân ý vô tướng vi 。vị tiểu năng hàm đại tiểu diệc như Đại 。 大入於小大亦如小。故此論中說名卷舒。 Đại nhập ư tiểu Đại diệc như tiểu 。cố thử luận trung thuyết danh quyển thư 。 但以芥子能納須彌而不捨芥子小相。 đãn dĩ giới tử năng nạp Tu-Di nhi bất xả giới tử tiểu tướng 。 須彌入於芥子而不壞須彌大相。故彼經中不言卷舒。故不相違。 Tu-Di nhập ư giới tử nhi bất hoại Tu-Di Đại tướng 。cố bỉ Kinh trung bất ngôn quyển thư 。cố bất tướng vi 。 其義一也。眾像入身中。 kỳ nghĩa nhất dã 。chúng tượng nhập thân trung 。 云令諸大眾各各自知入其身中者。 vân lệnh chư Đại chúng các các tự tri nhập kỳ thân trung giả 。 令他各各自知入其諸佛菩薩己身之內。同類往趣中。梵光益天者。基云。 lệnh tha các các tự tri nhập kỳ chư Phật Bồ-tát kỷ thân chi nội 。đồng loại vãng thú trung 。phạm quang ích Thiên giả 。cơ vân 。 以在大梵天光故名梵光天。云何名益。 dĩ tại đại phạm thiên quang cố danh phạm quang Thiên 。vân hà danh ích 。 今云在大梵前而作饒益故云梵光益天。 kim vân tại đại phạm tiền nhi tác nhiêu ích cố vân phạm quang ích Thiên 。 亦名梵前益天。測云。依華嚴等說。初禪等各有四天。 diệc danh phạm tiền ích Thiên 。trắc vân 。y hoa nghiêm đẳng thuyết 。sơ Thiền đẳng các hữu tứ thiên 。 何故與此論不同者。 hà cố dữ thử luận bất đồng giả 。 彼處就人有差別故分為四天。餘諸經說皆說三者。約住處為三。 bỉ xứ tựu nhân hữu sái biệt cố phần vi/vì/vị tứ thiên 。dư chư Kinh thuyết giai thuyết tam giả 。ước trụ xứ vi/vì/vị tam 。 故不相違。解神通中。 cố bất tướng vi 。giải thần thông trung 。 云究竟菩薩一生所繫或最後有所神通者。基云。 vân cứu cánh Bồ Tát nhất sanh sở hệ hoặc tối hậu hữu sở thần thông giả 。cơ vân 。 謂住覩史多天唯有此彼彼生盡此一生名一生補處。或最後身者。 vị trụ/trú Đổ-sử-đa thiên duy hữu thử bỉ bỉ sanh tận thử nhất sanh danh Nhất-sanh-bổ-xứ 。hoặc tối hậu thân giả 。 謂已生欲界即此身成道。 vị dĩ sanh dục giới tức thử thân thành đạo 。 此身為生死身最後有故名最後身。又因即解坐道場菩薩。 thử thân vi/vì/vị sanh tử thân tối hậu hữu cố danh tối hậu thân 。hựu nhân tức giải tọa đạo tràng Bồ Tát 。 謂坐菩提樹下未得成道以來名道場。前有三。 vị tọa Bồ-đề thụ hạ vị đắc thành đạo dĩ lai danh đạo tràng 。tiền hữu tam 。 下結無數及解變義。 hạ kết/kiết vô số cập giải biến nghĩa 。 要依有自性物轉其形質名。若由定力於無物處忽然現物是化非變。 yếu y hữu tự tánh vật chuyển kỳ hình chất danh 。nhược/nhã do định lực ư vô vật xứ/xử hốt nhiên hiện vật thị hóa phi biến 。 若爾放光云何名變。此亦是變。 nhược nhĩ phóng quang vân hà danh biến 。thử diệc thị biến 。 謂於自身先有小光。變令便大滿十方界。 vị ư tự thân tiên hữu tiểu quang 。biến lệnh tiện đại mãn thập phương giới 。 或變短光令其長遠之處行。次解能化文分有三。 hoặc biến đoản quang lệnh kỳ trường/trưởng viễn chi xứ/xử hạnh/hành/hàng 。thứ giải năng hóa văn phần hữu tam 。 初問次解後結。解中有二。初解化義。二開三章解釋。 sơ vấn thứ giải hậu kết/kiết 。giải trung hữu nhị 。sơ giải hóa nghĩa 。nhị khai tam chương giải thích 。 於中先問三章。次牒解釋後。 ư trung tiên vấn tam chương 。thứ điệp giải thích hậu 。 初云或化為身及化為境或化為語者。依舊地持脫無化境。 sơ vân hoặc hóa vi/vì/vị thân cập hóa vi/vì/vị cảnh hoặc hóa vi/vì/vị ngữ giả 。y cựu địa trì thoát vô hóa cảnh 。 下解方有。就牒釋中分二。初解身境。後化語。 hạ giải phương hữu 。tựu điệp thích trung phần nhị 。sơ giải thân cảnh 。hậu hóa ngữ 。 前中有三。初牒次解後結。解中有二。初略解。 tiền trung hữu tam 。sơ điệp thứ giải hậu kết/kiết 。giải trung hữu nhị 。sơ lược giải 。 後重辨。前中先解化身。 hậu trọng biện 。tiền trung tiên giải hóa thân 。 似自身或不似為二化。似他身或不似為二化。 tự tự thân hoặc bất tự vi/vì/vị nhị hóa 。tự tha thân hoặc bất tự vi/vì/vị nhị hóa 。 此四種化與根相似根所依處扶根四塵。有釋。 thử tứ chủng hóa dữ căn tương tự căn sở y xứ phù căn tứ trần 。hữu thích 。 良以小乘於上地變不能現化故有十四化。 lương dĩ Tiểu thừa ư thượng địa biến bất năng hiện hóa cố hữu thập tứ hóa 。 今依大乘菩薩神通以自在故依四定一一皆能作五地化。 kim y Đại-Thừa Bồ Tát thần thông dĩ tự tại cố y tứ định nhất nhất giai năng tác ngũ địa hóa 。 故有二十化。或詳此論。四無色中亦有化心。 cố hữu nhị thập hóa 。hoặc tường thử luận 。tứ vô sắc trung diệc hữu hóa tâm 。 故過二十數。次明化境。遠公云。化境有二。 cố quá/qua nhị thập số 。thứ minh hóa cảnh 。viễn công vân 。hóa cảnh hữu nhị 。 一化作自他一切境界。二化作他地一切境界。 nhất hóa tác tự tha nhất thiết cảnh giới 。nhị hóa tác tha địa nhất thiết cảnh giới 。 總而言之。與常受用財物相似故云相似。 tổng nhi ngôn chi 。dữ thường thọ dụng tài vật tương tự cố vân tương tự 。 異於常用故云若異。重辨中先解化身。 dị ư thường dụng cố vân nhược/nhã dị 。trọng biện trung tiên giải hóa thân 。 言若所化身與菩薩身極相似者名所化身與自相等 ngôn nhược/nhã sở hóa thân dữ Bồ Tát thân cực tương tự giả danh sở hóa thân dữ tự tướng đẳng 者。以菩薩自起化故故化佛菩薩極相似。 giả 。dĩ ồ Tát tự khởi hóa cố cố hóa Phật Bồ-tát cực tương tự 。 各自相似。不爾非似。 các tự tương tự 。bất nhĩ phi tự 。 或有諸佛菩薩雖滅度後由住持力而隨轉者。 hoặc hữu chư Phật Bồ-tát tuy diệt độ hậu do trụ trì lực nhi tùy chuyển giả 。 如須扇多佛出現成道已不久即滅。而更留一化身一劫度人。 như Tu Phiến Đa Phật xuất hiện thành đạo dĩ bất cửu tức diệt 。nhi cánh lưu nhất hóa thân nhất kiếp độ nhân 。 又如釋迦留影在月支國石室也。 hựu như Thích Ca lưu ảnh tại Nguyệt-chi quốc thạch thất dã 。 或有繫作利益他事便息者。 hoặc hữu hệ tác lợi ích tha sự tiện tức giả 。 如化作一比丘乞食事訖即滅等。基云。而故隨轉者。 như hóa tác nhất Tỳ-kheo khất thực sự cật tức diệt đẳng 。cơ vân 。nhi cố tùy chuyển giả 。 如釋迦佛雖滅度由住持力令法至今隨轉。化事便息者。 như Thích Ca Phật tuy diệt độ do trụ trì lực lệnh Pháp chí kim tùy chuyển 。hóa sự tiện tức giả 。 如須扇多成道已即般涅槃法亦隨滅。 như Tu Phiến Đa thành đạo dĩ tức Bát Niết Bàn Pháp diệc tùy diệt 。 無住持力後不流布。故化事便息。下重辨化境。 vô trụ trì lực hậu bất lưu bố 。cố hóa sự tiện tức 。hạ trọng biện hóa cảnh 。 第二解化語中。初開七句。二次第解。遠法師云。 đệ nhị giải hóa ngữ trung 。sơ khai thất cú 。nhị thứ đệ giải 。viễn Pháp sư vân 。 化語要有二。一內即化有情聲。二外化草木等聲。 hóa ngữ yếu hữu nhị 。nhất nội tức hóa hữu tình thanh 。nhị ngoại hóa thảo mộc đẳng thanh 。 內又有四。一化似自聲。二不相似。三化他人聲。 nội hựu hữu tứ 。nhất hóa tự tự thanh 。nhị bất tương tự 。tam hóa tha nhân thanh 。 四不似他聲。隨相有七即同此論七句。無依者。 tứ bất tự tha thanh 。tùy tướng hữu thất tức đồng thử luận thất cú 。vô y giả 。 測云。不依名利心說。上來解神境通。 trắc vân 。bất y danh lợi tâm thuyết 。thượng lai giải thần cảnh thông 。 初開二章二別解竟。自下第三總明二種二事業。 sơ khai nhị chương nhị biệt giải cánh 。tự hạ đệ tam tổng minh nhị chủng nhị sự nghiệp 。 一者引入聖教與出世益。 nhất giả dẫn nhập Thánh giáo dữ xuất thế ích 。 二者惠施利樂與世間樂。次解隨念宿住智通中。初辨憶念境事。 nhị giả huệ thí lợi lạc dữ thế gian lạc/nhạc 。thứ giải tùy niệm tú trụ/trú Trí Thông trung 。sơ biện ức niệm cảnh sự 。 二又由宿住智憶念本生為諸有情下明其業 nhị hựu do tú trụ/trú trí ức niệm bản sanh vi/vì/vị chư hữu tình hạ minh kỳ nghiệp 用。前中有三。初牒問。第二解釋。第三結。 dụng 。tiền trung hữu tam 。sơ điệp vấn 。đệ nhị giải thích 。đệ tam kết 。 解釋中。初廣明隨念境事。 giải thích trung 。sơ quảng minh tùy niệm cảnh sự 。 二以要言之下總明所知過去無礙。前中有三。 nhị dĩ yếu ngôn chi hạ tổng minh sở tri quá khứ vô ngại 。tiền trung hữu tam 。 初知過去多身久遠之事。二者知此身前滅之事。 sơ tri quá khứ đa thân cửu viễn chi sự 。nhị giả tri thử thân tiền diệt chi sự 。 三者憶劫遠近前。前中又三。 tam giả ức kiếp viễn cận tiền 。tiền trung hựu tam 。 初有二句明佛菩薩以宿住智能知自他曾所經事。 sơ hữu nhị cú minh Phật Bồ-tát dĩ tú trụ/trú trí năng tri tự tha tằng sở Kinh sự 。 二又能令他得宿住智能知自他曾經事。 nhị hựu năng lệnh tha đắc tú trụ/trú trí năng tri tự tha tằng Kinh sự 。 三如是有情後令他得宿住智已下明展轉相教皆得宿住智能知自 tam như thị hữu tình hậu lệnh tha đắc tú trụ/trú trí dĩ hạ minh triển chuyển tướng giáo giai đắc tú trụ/trú trí năng tri tự 他。測云。隨念宿住通中。 tha 。trắc vân 。tùy niệm tú trụ/trú thông trung 。 如下行品有八種言說句及隨言說句六種略行。廣如下文說。 như hạ hạnh/hành/hàng phẩm hữu bát chủng ngôn thuyết cú cập tùy ngôn thuyết cú lục chủng lược hạnh/hành/hàng 。quảng như hạ văn thuyết 。 地經大分同此。問前人既不修定。云何能令知。 địa Kinh Đại phần đồng thử 。vấn tiền nhân ký bất tu định 。vân hà năng lệnh tri 。 三藏解云。若自力知必須依定。 Tam Tạng giải vân 。nhược/nhã tự lực tri tất tu y định 。 若由佛菩薩加被故知。即不依定能知一切。泰云。 nhược/nhã do Phật Bồ-tát gia bị cố tri 。tức bất y định năng tri nhất thiết 。thái vân 。 如是展轉令憶宿命皆如自己於現法中等者。 như thị triển chuyển lệnh ức tú mạng giai như tự kỷ ư hiện pháp trung đẳng giả 。 而說二釋。一云。上文云。 nhi thuyết nhị thích 。nhất vân 。thượng văn vân 。 如菩薩令他第一人憶宿命事。 như Bồ Tát lệnh tha đệ nhất nhân ức tú mạng sự 。 第一人由菩薩力能令第二人憶宿住事。如是展轉不限多人憶宿住。本分照了。 đệ nhất nhân do Bồ Tát lực năng lệnh đệ nhị nhân ức tú trụ/trú sự 。như thị triển chuyển bất hạn đa nhân ức tú trụ/trú 。bổn phần chiếu liễu 。 皆如菩薩自己於現法中所見諸事分明了了。 giai như Bồ Tát tự kỷ ư hiện pháp trung sở kiến chư sự phân minh liễu liễu 。 第二釋云。如是展轉令他憶宿住。 đệ nhị thích vân 。như thị triển chuyển lệnh tha ức tú trụ/trú 。 皆如菩薩自己憶宿事也。 giai như Bồ Tát tự kỷ ức tú sự dã 。 於現法中已下明菩薩於現法中先所造作諸微細事以為方便。 ư hiện pháp trung dĩ hạ minh Bồ Tát ư hiện pháp trung tiên sở tạo tác chư vi tế sự dĩ vi/vì/vị phương tiện 。 若多若少以為方便。乃無始皆無妄失。 nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu dĩ vi/vì/vị phương tiện 。nãi vô thủy giai vô vọng thất 。 又能隨念無間剎那次第所作無間斷故者。景云。 hựu năng tùy niệm Vô gián sát-na thứ đệ sở tác Vô gián đoạn cố giả 。cảnh vân 。 此從老時向前逆尋。若色若心念念無間次第皆知。 thử tùng lão thời hướng tiền nghịch tầm 。nhược/nhã sắc nhược/nhã tâm niệm niệm Vô gián thứ đệ giai tri 。 亦可能知過去劫數念念剎那。 diệc khả năng tri quá khứ kiếp số niệm niệm sát-na 。 此佛菩薩一念之智能知此世他世無量剎那。 thử Phật Bồ-tát nhất niệm chi trí năng tri thử thế tha thế vô lượng sát-na 。 不同二乘逆尋此身剎那不知前生而便命終。 bất đồng nhị thừa nghịch tầm thử thân sát-na bất tri tiền sanh nhi tiện mạng chung 。 泰基同釋也。天眼耳通中文分為三。初明天耳通。 thái cơ đồng thích dã 。Thiên nhãn nhĩ thông trung văn phần vi/vì/vị tam 。sơ minh Thiên nhĩ thông 。 二明天眼通。三辨二通作業。 nhị minh Thiên nhãn thông 。tam biện nhị thông tác nghiệp 。 天耳通中所列所聞六對之聲。後次第解。聞天聲中。 Thiên nhĩ thông trung sở liệt sở văn lục đối chi thanh 。hậu thứ đệ giải 。văn Thiên thanh trung 。 若不作意但聞此一欲色界聲。若其作意即知多界。 nhược/nhã bất tác ý đãn văn thử nhất dục sắc giới thanh 。nhược/nhã kỳ tác ý tức tri đa giới 。 此據七地已還有功用位作此分判。 thử cứ thất địa dĩ hoàn hữu công dụng vị tác thử phần phán 。 若入八地已去及佛於一切時不待作意明知多界所有 nhược/nhã nhập bát địa dĩ khứ cập Phật ư nhất thiết thời bất đãi tác ý minh tri đa giới sở hữu 音聲。達羅弭荼種種明呪者。景云。 âm thanh 。đạt la nhị đồ chủng chủng minh chú giả 。cảnh vân 。 南天竺東南海渚上有一師子國名達羅弭荼。 Nam Thiên Trúc Đông Nam hải chử thượng hữu nhất Sư tử quốc danh đạt la nhị đồ 。 此間無相當語飜之。故存梵語。泰云語此是呪名。 thử gian vô tướng đương ngữ phiên chi 。cố tồn phạm ngữ 。thái vân ngữ thử thị chú danh 。 此方無名可翻者。基云。 thử phương vô danh khả phiên giả 。cơ vân 。 謂僧佉羅國即師子國。有呪號達羅弭荼。即呪中之大呪。 vị tăng khư La quốc tức Sư tử quốc 。hữu chú hiệu đạt la nhị đồ 。tức chú trung chi Đại chú 。 恒有神驗。今初舉之。測云。舊論云陀彌國語。 hằng hữu thần nghiệm 。kim sơ cử chi 。trắc vân 。cựu luận vân đà di quốc ngữ 。 舊釋云是鬼國。所發語言不可解了。今三藏云。 cựu thích vân thị quỷ quốc 。sở phát ngữ ngôn bất khả giải liễu 。kim Tam Tạng vân 。 是師子國人語。無有上下次第文章。 thị Sư tử quốc nhân ngữ 。vô hữu thượng hạ thứ đệ văn chương 。 出語音誦呪令人不解。又解。是南天竺本造仙人名。 xuất ngữ âm tụng chú lệnh nhân bất giải 。hựu giải 。thị Nam Thiên Trúc bổn tạo Tiên nhân danh 。 今現成國。皆從仙人立名。 kim hiện thành quốc 。giai tùng Tiên nhân lập danh 。 即是長年婆羅門是彼國人也。見死生智通中。 tức thị trường/trưởng niên Bà-la-môn thị bỉ quốc nhân dã 。kiến tử sanh Trí Thông trung 。 云見於後除生已增長至差別而轉者。一解。 vân kiến ư hậu trừ sanh dĩ tăng trưởng chí sái biệt nhi chuyển giả 。nhất giải 。 此生已後後身初起見生色。又見次念後增長色等。 thử sanh dĩ hậu hậu thân sơ khởi kiến sanh sắc 。hựu kiến thứ niệm hậu tăng trưởng sắc đẳng 。 故名後際生已增長諸根成就等。 cố danh hậu tế sanh dĩ tăng trưởng chư căn thành tựu đẳng 。 亦可因天眼通見於眾生現在死生色已。 diệc khả nhân Thiên nhãn thông kiến ư chúng sanh hiện tại tử sanh sắc dĩ 。 後入意地知未來生增長色等。名知後際。問天眼能見極微色不。 hậu nhập ý địa tri vị lai sanh tăng trưởng sắc đẳng 。danh tri hậu tế 。vấn Thiên nhãn năng kiến cực vi sắc bất 。 若不能見。云何此云見微細色。若能見者。 nhược/nhã bất năng kiến 。vân hà thử vân kiến vi tế sắc 。nhược/nhã năng kiến giả 。 大乘宗中無細隣虛。 Đại thừa tông trung vô tế lân hư 。 唯假分折說有極略極逈色等。 duy giả phần chiết thuyết hữu cực lược cực huýnh sắc đẳng 。 答但於形段色中有最小者天眼能見名微細色。非見極微名見極細。 đáp đãn ư hình đoạn sắc trung hữu tối tiểu giả Thiên nhãn năng kiến danh vi tế sắc 。phi kiến cực vi danh kiến cực tế 。 以色生時隨其大小一物頓生非假積聚。知心差別通中。 dĩ sắc sanh thời tùy kỳ đại tiểu nhất vật đốn sanh phi giả tích tụ 。tri tâm sái biệt thông trung 。 初明知心差別。後辨作業。前中即知六對心。 sơ minh tri tâm sái biệt 。hậu biện tác nghiệp 。tiền trung tức tri lục đối tâm 。 一知有纏離纏心。現起煩惱名纏。 nhất tri hữu triền ly triền tâm 。hiện khởi phiền não danh triền 。 二知隨縛隨眠名離心。泰云。西方有二釋。一云。 nhị tri tùy phược tùy miên danh ly tâm 。thái vân 。Tây phương hữu nhị thích 。nhất vân 。 相縛名隨縛。麁重縛名隨眠。二云。隨煩惱種子名隨縛。 tướng phược danh tùy phược 。thô trọng phược danh tùy miên 。nhị vân 。tùy phiền não chủng tử danh tùy phược 。 根本煩惱種子名隨眠煩惱心。 căn bản phiền não chủng tử danh tùy miên phiền não tâm 。 三知有染無染邪正願心。四知劣中勝品三界心。 tam tri hữu nhiễm vô nhiễm tà chánh nguyện tâm 。tứ tri liệt trung thắng phẩm tam giới tâm 。 五知三受相應心。 ngũ tri tam thọ tướng ứng tâm 。 六能以一他心智知有情五對心。謂如是所有者初對心。 lục năng dĩ nhất tha tâm trí tri hữu tình ngũ đối tâm 。vị như thị sở hữu giả sơ đối tâm 。 如是體性者第二對。如是品類者是第三對。 như thị thể tánh giả đệ nhị đối 。như thị phẩm loại giả thị đệ tam đối 。 如是行相是第四對。如是分齊是第五對。 như thị hành tướng thị đệ tứ đối 。như thị phần tề thị đệ ngũ đối 。 又知多有情上五對心。又佛菩薩下第二辯利他作業。若依景釋。 hựu tri đa hữu tình thượng ngũ đối tâm 。hựu Phật Bồ-tát hạ đệ nhị biện lợi tha tác nghiệp 。nhược/nhã y cảnh thích 。 此即第七知有情根欲性等。 thử tức đệ thất tri hữu tình căn dục tánh đẳng 。 並前為知七對心。問如唯識論云。 tịnh tiền vi/vì/vị tri thất đối tâm 。vấn như duy thức luận vân 。 諸知他心為知他心為知自心。若知他心唯識道理云何成耶。 chư tri tha tâm vi/vì/vị tri tha tâm vi/vì/vị tri tự tâm 。nhược/nhã tri tha tâm duy thức đạo lý vân hà thành da 。 若知自心云何得名他心智耶。答曰。 nhược/nhã tri tự tâm vân hà đắc danh tha tâm trí da 。đáp viết 。 一切行者但見自心。唯佛世尊如實知也。西國二解。一云。 nhất thiết hành giả đãn kiến tự tâm 。duy Phật Thế tôn như thật tri dã 。Tây quốc nhị giải 。nhất vân 。 凡夫二乘及諸菩薩他心智通緣他心時。 phàm phu nhị thừa cập chư Bồ-tát tha tâm trí thông duyên tha tâm thời 。 相分影像似彼本質。 tướng phân ảnh tượng tự bỉ bản chất 。 以有分別見不明了不多稱質。佛他心智雖有影像極稱本質名了了知。 dĩ hữu phân biệt kiến bất minh liễu bất đa xưng chất 。Phật tha tâm trí tuy hữu ảnh tượng cực xưng bản chất danh liễu liễu tri 。 故名諸佛如實能知。二云。 cố danh chư Phật như thật năng tri 。nhị vân 。 十地已還分別未盡。但見影像見不了了。佛離分別見心外境。 Thập Địa dĩ hoàn phân biệt vị tận 。đãn kiến ảnh tượng kiến bất liễu liễu 。Phật ly phân biệt kiến tâm ngoại cảnh 。 故見他心如實知也。 cố kiến tha tâm như thật tri dã 。 如彼六識緣彼根塵但緣影像。賴耶即緣根塵本質。 như bỉ lục thức duyên bỉ căn trần đãn duyên ảnh tượng 。lại da tức duyên căn trần bản chất 。 又他心通智論中說。凡夫能知一切天下眾生心。 hựu tha tâm thông Trí luận trung thuyết 。phàm phu năng tri nhất thiết thiên hạ chúng sanh tâm 。 諸梵王能知小千世界。聲聞知二千。緣覺知三千。 chư Phạm Vương năng tri Tiểu Thiên thế giới 。Thanh văn tri nhị thiên 。duyên giác tri tam thiên 。 此論中云諸佛菩薩知無量無邊世界有情心法 thử luận trung vân chư Phật Bồ-tát tri vô lượng vô biên thế giới hữu tình tâm Pháp 者。雖同無量非無多少。言種種界行者。 giả 。tuy đồng vô lượng phi vô đa thiểu 。ngôn chủng chủng giới hành giả 。 三藏云。界者性也。即是種子也。 Tam Tạng vân 。giới giả tánh dã 。tức thị chủng tử dã 。 漏盡通中先明智境後辨業用。前中有三。初有三句了知四諦。 lậu tận thông trung tiên minh trí cảnh hậu biện nghiệp dụng 。tiền trung hữu tam 。sơ hữu tam cú liễu tri Tứ đế 。 初云了知煩惱盡得者。景云。 sơ vân liễu tri phiền não tận đắc giả 。cảnh vân 。 此知所盡漏即緣苦集。基云。了知漏盡得即無漏得。 thử tri sở tận lậu tức duyên khổ tập 。cơ vân 。liễu tri lậu tận đắc tức vô lậu đắc 。 得漏盡之得也。二又知漏盡已得未得者。此緣滅諦。 đắc lậu tận chi đắc dã 。nhị hựu tri lậu tận dĩ đắc vị đắc giả 。thử duyên diệt đế 。 三又知方便者是道諦。非方便者是苦集。 tam hựu tri phương tiện giả thị đạo đế 。phi phương tiện giả thị khổ tập 。 即八邪也。 tức bát tà dã 。 第二云如實了知於漏盡有增上慢離增上慢者。景云。此緣假人及以四諦。測云。 đệ nhị vân như thật liễu tri ư lậu tận hữu tăng thượng mạn ly tăng thượng mạn giả 。cảnh vân 。thử duyên giả nhân cập dĩ Tứ đế 。trắc vân 。 謂凡夫前三果有增上慢。第四果無增上慢。 vị phàm phu tiền tam quả hữu tăng thượng mạn 。đệ tứ quả vô tăng thượng mạn 。 佛菩薩了知有慢。 Phật Bồ-tát liễu tri hữu mạn 。 第三又諸菩薩已下明緣四諦而不作證故行有漏而不染。 đệ tam hựu chư Bồ-tát dĩ hạ minh duyên Tứ đế nhi bất tác chứng cố hạnh/hành/hàng hữu lậu nhi bất nhiễm 。 辨業用中二緣四諦。 biện nghiệp dụng trung nhị duyên Tứ đế 。 此又即說漏盡知通於十方不唯緣滅。如苦集智緣所盡漏他心智。 thử hựu tức thuyết lậu tận tri thông ư thập phương bất duy duyên diệt 。như khổ tập trí duyên sở tận lậu tha tâm trí 。 即緣他心漏盡等盡。道智即緣漏盡方便。 tức duyên tha tâm lậu tận đẳng tận 。đạo trí tức duyên lậu tận phương tiện 。 不餘法智類智世俗智滅智盡無生正緣無為漏盡之法。 bất dư Pháp trí loại trí thế tục trí diệt trí tận vô sanh chánh duyên vô vi/vì/vị lậu tận chi Pháp 。 第二解法威力中。先問次解後結。 đệ nhị giải Pháp uy lực trung 。tiên vấn thứ giải hậu kết/kiết 。 解中先總明施等六度各有四相。 giải trung tiên tổng minh thí đẳng lục độ các hữu tứ tướng 。 第二別解六度度列四相。前中先舉六度。二明施等一一略有四相。 đệ nhị biệt giải lục độ độ liệt tứ tướng 。tiền trung tiên cử lục độ 。nhị minh thí đẳng nhất nhất lược hữu tứ tướng 。 一所對治相即是六欲。二資糧成就相者。 nhất sở đối trì tướng tức thị lục dục 。nhị tư lương thành tựu tướng giả 。 資糧即是得菩提成就。 tư lương tức thị đắc Bồ-đề thành tựu 。 即是四攝之生今趣佛果。三饒益自他相者得現近益。 tức thị tứ nhiếp chi sanh kim thú Phật quả 。tam nhiêu ích tự tha tướng giả đắc hiện cận ích 。 四與當來果相者。謂遠與當來菩提果相。 tứ dữ đương lai quả tướng giả 。vị viễn dữ đương lai Bồ-đề quả tướng 。 近得當來人天果相。第二別解中布施有四相。 cận đắc đương lai nhân thiên quả tướng 。đệ nhị biệt giải trung bố thí hữu tứ tướng 。 舊地持論筆受人錯。於第二相中但明是菩提資糧。 cựu địa trì luận bút thọ nhân thác/thố 。ư đệ nhị tướng trung đãn minh thị Bồ-đề tư lương 。 即彼布施攝令他成熟緣入第三相中。故彼論云。 tức bỉ bố thí nhiếp lệnh tha thành thục duyên nhập đệ tam tướng trung 。cố bỉ luận vân 。 一者布施對治慳貪。二者成菩提具。 nhất giả bố thí đối trì xan tham 。nhị giả thành Bồ-đề cụ 。 三者以施攝取成就眾生欲施善心清淨心施施已不 tam giả dĩ thí nhiếp thủ thành tựu chúng sanh dục thí thiện tâm thanh tịnh tâm thí thí dĩ bất 悔。三時歡喜以自饒益是名自攝。 hối 。tam thời hoan hỉ dĩ tự nhiêu ích thị danh tự nhiếp 。 彼諸眾生飢渴寒熱疾病所須眾難恐怖悉令遠離。 bỉ chư chúng sanh cơ khát hàn nhiệt tật bệnh sở tu chúng nạn/nan khủng bố tất lệnh viễn ly 。 以此饒益是名攝他。 dĩ thử nhiêu ích thị danh nhiếp tha 。 四者以是因緣在在所生得大財富得大種姓得大眷屬。 tứ giả dĩ thị nhân duyên tại tại sở sanh đắc đại tài phú đắc đại chủng tính đắc Đại quyến thuộc 。 乘前錯故後之五度皆亦參差。今時整頓。忍度第四相中。 thừa tiền thác/thố cố hậu chi ngũ độ giai diệc tham sái 。kim thời chỉnh đốn 。nhẫn độ đệ tứ tướng trung 。 云無多怨敵。謂無怨憎會。無多離隔。 vân vô đa oán địch 。vị vô oán tăng hội 。vô đa ly cách 。 謂無愛別離。無多憂苦。謂無因怨會親離所生憂苦。 vị vô ái biệt ly 。vô đa ưu khổ 。vị vô nhân oán hội thân ly sở sanh ưu khổ 。 舊論云。現無別離亦無憂苦。 cựu luận vân 。hiện vô biệt ly diệc Vô ưu khổ 。 憂苦唯於別離生故。合為二怨會親離。今分為三。 ưu khổ duy ư biệt ly sanh cố 。hợp vi/vì/vị nhị oán hội thân ly 。kim phần vi/vì/vị tam 。 定四相第一相中。 định tứ tướng đệ nhất tướng trung 。 云能斷煩惱言語尋伺音樂色想等隨煩惱者。謂初定斷欲界煩惱。 vân năng đoạn phiền não ngôn ngữ tầm tý âm lạc/nhạc sắc tưởng đẳng tùy phiền não giả 。vị sơ định đoạn dục giới phiền não 。 第二離尋伺語言。第三離喜。第四斷樂。 đệ nhị ly tầm tý ngữ ngôn 。đệ tam ly hỉ 。đệ tứ đoạn lạc/nhạc 。 空處斷色想等隨煩惱。般若中通以四攝事行。 không xứ đoạn sắc tưởng đẳng tùy phiền não 。Bát-nhã trung thông dĩ tứ nhiếp sự hạnh/hành/hàng 。 施中言能作布施攝事成就有情中。 thí trung ngôn năng tác bố thí nhiếp sự thành tựu hữu tình trung 。 四度中以同事成就有情。即六度攝四攝也。 tứ độ trung dĩ đồng sự thành tựu hữu tình 。tức lục độ nhiếp tứ nhiếp dã 。 何故布施中不言勸有情行施。已同之名為同事。亦名利行等。 hà cố bố thí trung bất ngôn khuyến hữu tình hạnh/hành/hàng thí 。dĩ đồng chi danh vi đồng sự 。diệc danh lợi hạnh/hành/hàng đẳng 。 基云。今且約隨增故記唯有此。非約定實義。 cơ vân 。kim thả ước tùy tăng cố kí duy hữu thử 。phi ước định thật nghĩa 。 其實義者何妨一一中得有利行等。 kỳ thật nghĩa giả hà phương nhất nhất trung đắc hữu lợi hạnh/hành/hàng đẳng 。 第三解俱生威力。三藏云。 đệ tam giải câu sanh uy lực 。Tam Tạng vân 。 隨小相說自性念生智及俱生力體。八相成道亦由此智。於中問解結。 tùy tiểu tướng thuyết tự tánh niệm sanh trí cập câu sanh lực thể 。bát tướng thành đạo diệc do thử trí 。ư trung vấn giải kết/kiết 。 解中有三。初明憶念本生。二明八相成道。 giải trung hữu tam 。sơ minh ức niệm bản sanh 。nhị minh bát tướng thành đạo 。 三辨差別。前中有三。初憶念本生。 tam biện sái biệt 。tiền trung hữu tam 。sơ ức niệm bản sanh 。 二不由下堪忍大苦。三欣樂下明其大悲。八相之中基云。 nhị bất do hạ kham nhẫn đại khổ 。tam hân lạc/nhạc hạ minh kỳ đại bi 。bát tướng chi trung cơ vân 。 舊說一住覩史多天。二示入母胎。三住母胎。 cựu thuyết Nhất Trụ Đổ-sử-đa thiên 。nhị thị nhập mẫu thai 。tam trụ mẫu thai 。 四出胎。五出家。六成道。七轉法輪。 tứ xuất thai 。ngũ xuất gia 。lục thành đạo 。thất chuyển pháp luân 。 八般涅槃。若依舊地持無出家般涅槃相。 bát Bát Niết Bàn 。nhược/nhã y cựu địa trì vô xuất gia Bát Niết Bàn tướng 。 今此論舊解無出家一相有餘七相。依文自取。 kim thử luận cựu giải vô xuất gia nhất tướng hữu dư thất tướng 。y văn tự thủ 。 又若解以神變為一即無出家。此中今具八相也。 hựu nhược/nhã giải dĩ thần biến vi/vì/vị nhất tức vô xuất gia 。thử trung kim cụ bát tướng dã 。 若以別說八相者。住天非典下身生不取。 nhược/nhã dĩ biệt thuyết bát tướng giả 。trụ/trú Thiên phi điển hạ thân sanh bất thủ 。 一處中有即下生是。二入胎。三住胎。四出胎。 nhất xứ trung hữu tức hạ sanh thị 。nhị nhập thai 。tam trụ thai 。tứ xuất thai 。 五出家。六成道。七轉法輪。八入般涅槃。 ngũ xuất gia 。lục thành đạo 。thất chuyển pháp luân 。bát nhập Bát Niết Bàn 。 今此無出家也。不取愛欲以為八相中故。 kim thử vô xuất gia dã 。bất thủ ái dục dĩ vi át tướng trung cố 。 景云。且依文勢以辨七相。 cảnh vân 。thả y văn thế dĩ biện thất tướng 。 初上生覩史壽無中夭相。二下生相。三入住出胎無顛倒相。 sơ thượng sanh đổ sử thọ vô trung yêu tướng 。nhị hạ sanh tướng 。tam nhập trụ xuất thai vô điên đảo tướng 。 四初生相。五成道相。六轉法輪相。七般涅槃相。 tứ sơ sanh tướng 。ngũ thành đạo tướng 。lục chuyển pháp luân tướng 。thất Bát Niết Bàn tướng 。 言有三事勝一天壽量者。基云。 ngôn hữu tam sự thắng nhất Thiên thọ lượng giả 。cơ vân 。 謂彼天壽不依數量。有中夭故。今明菩薩盡天壽量。 vị bỉ Thiên thọ bất y số lượng 。hữu trung yêu cố 。kim minh Bồ Tát tận Thiên thọ lượng 。 四千歲故。次上論云盡覩史多天壽量而住。 tứ thiên tuế cố 。thứ thượng luận vân tận Đổ-sử-đa thiên thọ lượng nhi trụ/trú 。 有云生彼諸天皆盡壽量四千歲者不然。 hữu vân sanh bỉ chư Thiên giai tận thọ lượng tứ thiên tuế giả bất nhiên 。 一文妨二理妨。言文妨者。 nhất văn phương nhị lý phương 。ngôn văn phương giả 。 論云三事映彼諸天第一天壽量者。彼天皆盡壽辨即不映奪彼天壽量。 luận vân tam sự ánh bỉ chư Thiên đệ nhất thiên thọ lượng giả 。bỉ Thiên giai tận thọ biện tức bất ánh đoạt bỉ Thiên thọ lượng 。 此文相違故為文妨。言義妨者。 thử văn tướng vi cố vi/vì/vị văn phương 。ngôn nghĩa phương giả 。 經言菩薩下生彼天皆隨下生贍部有今眾生方生彼者。 Kinh ngôn Bồ Tát hạ sanh bỉ Thiên giai tùy hạ sanh thiệm bộ hữu kim chúng sanh phương sanh bỉ giả 。 菩薩下時未滿四千歲。應不隨生。 Bồ Tát hạ thời vị mãn tứ thiên tuế 。ưng bất tùy sanh 。 若不隨生彼經相違。若言相隨下生便是中夭。 nhược/nhã bất tùy sanh bỉ Kinh tướng vi 。nhược/nhã ngôn tướng tùy hạ sanh tiện thị trung yêu 。 此乃第二理妨故義不成。又何緣彼天而不中夭。 thử nãi đệ nhị lý phương cố nghĩa bất thành 。hựu hà duyên bỉ Thiên nhi bất trung yêu 。 言證菩提已乃至無不覺了者。景云。 ngôn chứng Bồ-đề dĩ nãi chí vô bất giác liễu giả 。cảnh vân 。 四蘊生滅微細能知。況於色法。泰云。 tứ uẩn sanh diệt vi tế năng tri 。huống ư sắc Pháp 。thái vân 。 菩薩正智與菩薩身常俱行。基云。 Bồ Tát chánh trí dữ Bồ Tát thân thường câu hạnh/hành/hàng 。cơ vân 。 謂世尊常觀己身受想尋思全無異念。常觀無常生住異等與此念俱。 vị Thế Tôn thường quán kỷ thân thọ tưởng tầm tư toàn vô dị niệm 。thường quán vô thường sanh trụ/trú dị đẳng dữ thử niệm câu 。 故魔不得其便。如舊地持云。 cố ma bất đắc kỳ tiện 。như cựu địa trì vân 。 觀諸眾生生住異等。今云觀自身。觀自身故魔不得便。 quán chư chúng sanh sanh trụ/trú dị đẳng 。kim vân quán tự thân 。quán tự thân cố ma bất đắc tiện 。 豈以觀他而不得便。又或此中亦是觀諸眾生。 khởi dĩ quán tha nhi bất đắc tiện 。hựu hoặc thử trung diệc thị quán chư chúng sanh 。 起愍念故運心廣故魔不得便。 khởi mẫn niệm cố vận tâm quảng cố ma bất đắc tiện 。 食所食時有粒皆碎無口不彈者。 thực/tự sở thực thời hữu lạp giai toái vô khẩu bất đạn giả 。 言佛食時飯粒皆碎無口不彈盡也。下辨差別。 ngôn Phật thực thời phạn lạp giai toái vô khẩu bất đạn tận dã 。hạ biện sái biệt 。 謂即是自性念生智及異熟勢力。非神通力也。第四解共不共二門。 vị tức thị tự tánh niệm sanh trí cập dị thục thế lực 。phi thần thông lực dã 。đệ tứ giải cọng bất cộng nhị môn 。 言聲聞但以二千世界及有情界為神通境乃至 ngôn Thanh văn đãn dĩ nhị thiên thế giới cập hữu tình giới vi/vì/vị thần thông cảnh nãi chí 是故最極唯以一界為神境者。 thị cố tối cực duy dĩ nhất giới vi/vì/vị Thần cảnh giả 。 景泰同述兩釋。一云。何以故獨覺俱以三千為神境。 cảnh thái đồng thuật lượng (lưỡng) thích 。nhất vân 。hà dĩ cố độc giác câu dĩ tam thiên vi/vì/vị Thần cảnh 。 故下釋唯為自身而修正行故但一三千為境。 cố hạ thích duy vi/vì/vị tự thân nhi tu chánh hạnh cố đãn nhất tam thiên vi/vì/vị cảnh 。 菩薩利故三千。二云。 Bồ Tát lợi cố tam thiên 。nhị vân 。 何以故聲聞以二千器世界及眾生為神通境。 hà dĩ cố Thanh văn dĩ nhị thiên khí thế giới cập chúng sanh vi/vì/vị thần thông cảnh 。 獨覺但以三千器世界為神境。不說有情世界。故下釋云。 độc giác đãn dĩ tam thiên khí thế giới vi/vì/vị Thần cảnh 。bất thuyết hữu tình thế giới 。cố hạ thích vân 。 獨覺唯為調伏一身故唯以一器世界為境聲聞菩薩有 độc giác duy vi/vì/vị điều phục nhất thân cố duy dĩ nhất khí thế giới vi/vì/vị cảnh Thanh văn Bồ Tát hữu 利他說法。 lợi tha thuyết Pháp 。 度人道故以器世界及眾生世界為神通境。問若聲聞中但知二千世界。 độ nhân đạo cố dĩ khí thế giới cập chúng sanh thế giới vi/vì/vị thần thông cảnh 。vấn nhược/nhã Thanh văn trung đãn tri nhị thiên thế giới 。 何故維摩經云阿那律觀三千大千世界如觀掌中 hà cố duy ma Kinh vân A-na-luật quán tam thiên đại thiên thế giới như quán chưởng trung 阿摩勒果。答曰。總列聲聞根劣云如一千。 a-ma-lặc quả 。đáp viết 。tổng liệt Thanh văn căn liệt vân như nhất thiên 。 於中別修功力大者能知三千。龍猛亦云。 ư trung biệt tu công lực Đại giả năng tri tam thiên 。Long Mãnh diệc vân 。 大阿羅漢亦能知三千。 đại A-la-hán diệc năng tri tam thiên 。 大段第三將三示現攝入三種神通威力。一者神境神變所攝。 Đại đoạn đệ tam tướng tam thị hiện nhiếp nhập tam chủng thần thông uy lực 。nhất giả Thần cảnh thần biến sở nhiếp 。 亦名神通示現亦名初神通輪。即是身業。 diệc danh thần thông thị hiện diệc danh sơ thần thông luân 。tức thị thân nghiệp 。 二者記說神變所攝。亦名他心示現亦名記心輪。 nhị giả kí thuyết thần biến sở nhiếp 。diệc danh tha tâm thị hiện diệc danh kí tâm luân 。 即是意業。三者教誡神變所攝。 tức thị ý nghiệp 。tam giả giáo giới thần biến sở nhiếp 。 亦名漏盡示現亦名說法輪。即是語業。 diệc danh lậu tận thị hiện diệc danh thuyết Pháp luân 。tức thị ngữ nghiệp 。 當知此三如其所應攝入三神通威力。如文可知。 đương tri thử tam như kỳ sở ưng nhiếp nhập tam thần thông uy lực 。như văn khả tri 。   成熟品   thành thục phẩm 前既證真實現有威力者。謂六通等。 tiền ký chứng chân thật hiện hữu uy lực giả 。vị lục thông đẳng 。 既現六通欲何所作。不過二意。 ký hiện lục thông dục hà sở tác 。bất quá nhị ý 。 一成就有情利他之意也。成就佛法自利之意。 nhất thành tựu hữu tình lợi tha chi ý dã 。thành tựu Phật Pháp tự lợi chi ý 。 佛雖自他利德具眾生界無盡。故須以此二意。 Phật tuy tự tha lợi đức cụ chúng sanh giới vô tận 。cố tu dĩ thử nhị ý 。 故威力品後略明成就品。即五品中第四品。 cố uy lực phẩm hậu lược minh thành tựu phẩm 。tức ngũ phẩm trung đệ tứ phẩm 。 七法中第五第六法也。文中有三。初開六門。二依門辨。 thất pháp trung đệ ngũ đệ lục pháp dã 。văn trung hữu tam 。sơ khai lục môn 。nhị y môn biện 。 三逐難重釋。 tam trục nạn/nan trọng thích 。 前中一即法爾無漏種子已久熏發堪生初地故名自性。 tiền trung nhất tức Pháp nhĩ vô lậu chủng tử dĩ cửu huân phát kham sanh sơ địa cố danh tự tánh 。 二成就自性之人及種人。 nhị thành tựu tự tánh chi nhân cập chủng nhân 。 應以三乘人天善法而成就之名所成就。三所成就中後約諸根等有六差別。 ưng dĩ tam thừa nhân thiên thiện Pháp nhi thành tựu chi danh sở thành tựu 。tam sở thành tựu trung hậu ước chư căn đẳng hữu lục sái biệt 。 四能成就人有二十七種自利利他方便。 tứ năng thành tựu nhân hữu nhị thập thất chủng tự lợi lợi tha phương tiện 。 五約六位菩薩名能成就。 ngũ ước lục vị Bồ Tát danh năng thành tựu 。 六所成就中已多修習堪即入聖名已成就。測云。 lục sở thành tựu trung dĩ đa tu tập kham tức nhập thánh danh dĩ thành tựu 。trắc vân 。 初之一種若對第四方便是所成就。 sơ chi nhất chủng nhược/nhã đối đệ tứ phương tiện thị sở thành tựu 。 若對自成佛法及利他二果即是能成就。如品末說。 nhược/nhã đối tự thành Phật Pháp cập lợi tha nhị quả tức thị năng thành tựu 。như phẩm mạt thuyết 。 又對第五能成就故第二名所成就。 hựu đối đệ ngũ năng thành tựu cố đệ nhị danh sở thành tựu 。 第三差別即第一自性上六種差別。 đệ tam sái biệt tức đệ nhất tự tánh thượng lục chủng sái biệt 。 第四方便能成就第一自性因緣。以要言之。第二是所為人。 đệ tứ phương tiện năng thành tựu đệ nhất tự tánh nhân duyên 。dĩ yếu ngôn chi 。đệ nhị thị sở vi/vì/vị nhân 。 第六所為人已成就相。餘之四種是能成就人。 đệ lục sở vi/vì/vị nhân dĩ thành tựu tướng 。dư chi tứ chủng thị năng thành tựu nhân 。 初是自性。第三是差別。 sơ thị tự tánh 。đệ tam thị sái biệt 。 由此自性及差別必須方便。故明成就方便。 do thử tự tánh cập sái biệt tất tu phương tiện 。cố minh thành tựu phương tiện 。 欲顯位地故明能成就人。依門辨中解成就自性。 dục hiển vị địa cố minh năng thành tựu nhân 。y môn biện trung giải thành tựu tự tánh 。 云謂四善法種子者。即是法爾無漏種子。 vân vị tứ thiện pháp chủng tử giả 。tức thị Pháp nhĩ vô lậu chủng tử 。 及數修習諸善法故者。 cập số tu tập chư thiện pháp cố giả 。 即經地前順解脫決擇分等諸善法故。獲得乃至正加行滿者。 tức Kinh địa tiền thuận giải thoát quyết trạch phần đẳng chư thiện Pháp cố 。hoạch đắc nãi chí chánh gia hạnh/hành/hàng mãn giả 。 由久修習有漏加行感勝身口極善調順有堪任故。 do cửu tu tập hữu lậu gia hạnh/hành/hàng cảm thắng thân khẩu cực thiện điều thuận hữu kham nhâm cố 。 故依此身心能入初地順斷二障。 cố y thử thân tâm năng nhập sơ địa thuận đoạn nhị chướng 。 安住於此乃至二障斷者。基云。 an trụ ư thử nãi chí nhị chướng đoạn giả 。cơ vân 。 謂此在決擇分中菩薩以說無間能證二障斷故。若在以前即不能如此。 vị thử tại quyết trạch phần trung Bồ Tát dĩ thuyết Vô gián năng chứng nhị chướng đoạn cố 。nhược/nhã tại dĩ tiền tức bất năng như thử 。 又若地上亦得正加行即地上菩薩加行智能順二 hựu nhược/nhã địa thượng diệc đắc chánh gia hạnh/hành/hàng tức địa thượng Bồ Tát gia hạnh/hành/hàng trí năng thuận nhị 障斷者。 chướng đoạn giả 。 謂如初地能順二地障斷淨增上身心。何故不得。故知亦得在地上。取前解無妨。 vị như sơ địa năng thuận nhị địa chướng đoạn tịnh tăng thượng thân tâm 。hà cố bất đắc 。cố tri diệc đắc tại địa thượng 。thủ tiền giải vô phương 。 下舉三喻。景云。癰痤熱喻二障可斷。 hạ cử tam dụ 。cảnh vân 。ung toạ nhiệt dụ nhị chướng khả đoạn 。 次瓦器熟喻道可修。眾果熟喻菩提可證。 thứ ngõa khí thục dụ đạo khả tu 。chúng quả thục dụ Bồ-đề khả chứng 。 下總合三喻。所成中景云。 hạ tổng hợp tam dụ 。sở thành trung cảnh vân 。 初三乘人即合不定種姓及無種姓即有五人。測云。 sơ tam thừa nhân tức hợp bất định chủng tính cập vô chủng tính tức hữu ngũ nhân 。trắc vân 。 有人依涅槃經說一切眾生皆有佛性等文證。 hữu nhân y Niết Bàn Kinh thuyết nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh đẳng văn chứng 。 謗新翻經論非是正說。此即不可。所以者何。 báng tân phiên Kinh luận phi thị chánh thuyết 。thử tức bất khả 。sở dĩ giả hà 。 舊善戒經及地持論皆同說無種姓人可以人天而成熟之。 cựu Thiện Giới Kinh cập địa trì luận giai đồng thuyết vô chủng tính nhân khả dĩ nhân thiên nhi thành thục chi 。 又舊大莊嚴論第一云。次分別無姓位偈曰。 hựu cựu Đại trang nghiêm luận đệ nhất vân 。thứ phân biệt vô tính vị kệ viết 。 一向行惡行。普斷諸白法。無有解脫分。 nhất hướng hạnh/hành/hàng ác hành 。phổ đoạn chư bạch pháp 。vô hữu giải thoát phần 。 少善亦無因。釋曰。無般涅槃法者。是無姓位。 thiểu thiện diệc vô nhân 。thích viết 。vô Bát Niết Bàn Pháp giả 。thị vô tính vị 。 此略有二種。一者時邊般涅槃法。 thử lược hữu nhị chủng 。nhất giả thời biên Bát Niết Bàn Pháp 。 二者畢竟無般涅槃法。時邊般涅槃法者。有四種人。 nhị giả tất cánh vô Bát Niết Bàn Pháp 。thời biên Bát Niết Bàn Pháp giả 。hữu tứ chủng nhân 。 一者一向行惡行。二者普斷諸善法。 nhất giả nhất hướng hạnh/hành/hàng ác hành 。nhị giả phổ đoạn chư thiện Pháp 。 三者無解脫分善根。四者善不具足。畢竟無涅槃法者。 tam giả vô giải thoát phần thiện căn 。tứ giả thiện bất cụ túc 。tất cánh vô Niết-Bàn Pháp giả 。 無因故彼無般涅槃性。 vô nhân cố bỉ vô Bát Niết Bàn tánh 。 此謂但求生死不樂涅槃人。如此等文皆同此論說無種姓。 thử vị đãn cầu sanh tử bất lạc/nhạc Niết-Bàn nhân 。như thử đẳng văn giai đồng thử luận thuyết vô chủng tính 。 何獨謗新翻耶。但楞伽說闡提有二。一者斷善。 hà độc báng tân phiên da 。đãn Lăng già thuyết xiển đề hữu nhị 。nhất giả đoạn thiện 。 二者菩薩。斷善闡提值善知識即得成佛。 nhị giả Bồ Tát 。đoạn thiện xiển đề trị thiện tri thức tức đắc thành Phật 。 菩薩闡提畢竟不取無上菩提。西方解云。 Bồ Tát xiển đề tất cánh bất thủ vô thượng Bồ-đề 。Tây phương giải vân 。 欲顯菩薩畢竟不入大涅槃果。希前相故。 dục hiển Bồ Tát tất cánh bất nhập Đại Niết Bàn quả 。hy tiền tướng cố 。 且舉斷善闡提影略。而不說無涅槃。補特伽羅。 thả cử đoạn thiện xiển đề ảnh lược 。nhi bất thuyết vô Niết-Bàn 。Bổ-đặc-già-la 。 成就差別中初舉數列名。後依章別釋。 thành tựu sái biệt trung sơ cử số liệt danh 。hậu y chương biệt thích 。 初釋諸根成就。 sơ thích chư căn thành tựu 。 此據種姓所依人天之身能生眾行名身為根。亦可所依身中偏舉內六入根。 thử cứ chủng tính sở y nhân thiên chi thân năng sanh chúng hạnh/hành/hàng danh thân vi/vì/vị căn 。diệc khả sở y thân trung Thiên cử nội lục nhập căn 。 故云諸根壽量具足等。八異熟如前自他利品廣說。 cố vân chư căn thọ lượng cụ túc đẳng 。bát dị thục như tiền tự tha lợi phẩm quảng thuyết 。 二釋善根成就。 nhị thích thiện căn thành tựu 。 謂即前姓習二種種姓成就能生眾行名善根成就。 vị tức tiền tính tập nhị chủng chủng tính thành tựu năng sanh chúng hạnh/hành/hàng danh thiện căn thành tựu 。 即是依信就善根性離諸惡。三釋智慧成就。 tức thị y tín tựu thiện căn tánh ly chư ác 。tam thích trí tuệ thành tựu 。 謂即前善根中偏舉智慧。由依智慧解脫煩惱。 vị tức tiền thiện căn trung Thiên cử trí tuệ 。do y trí tuệ giải thoát phiền não 。 言能解善說惡說者。是其聞慧。下文有兩師別配。景云。 ngôn năng giải thiện thuyết ác thuyết giả 。thị kỳ văn tuệ 。hạ văn hữu lượng (lưỡng) sư biệt phối 。cảnh vân 。 能正通達者是思慧。俱生妙慧者是修慧。測云。 năng chánh thông đạt giả thị tư tuệ 。câu sanh diệu tuệ giả thị tu tuệ 。trắc vân 。 能受能持者是思慧。能正通達者是修慧。 năng thọ năng trì giả thị tư tuệ 。năng chánh thông đạt giả thị tu tuệ 。 即此修慧任運淳熟故名俱生慧。 tức thử tu tuệ nhâm vận thuần thục cố danh câu sanh tuệ 。 此中用八勝身離三塗報。由有善根離惡業障。 thử trung dụng bát thắng thân ly tam đồ báo 。do hữu thiện căn ly ác nghiệp chướng 。 智慧能離煩惱。後釋三品成熟。即前三種約位分別。 trí tuệ năng ly phiền não 。hậu thích tam phẩm thành thục 。tức tiền tam chủng ước vị phân biệt 。 有上中下故開為三也。成就方便中分之為三。 hữu thượng trung hạ cố khai vi/vì/vị tam dã 。thành tựu phương tiện trung phần chi vi/vì/vị tam 。 初舉數列名。二依章別釋。 sơ cử số liệt danh 。nhị y chương biệt thích 。 三將因對釋成方便。二十七中初之十種是其自利。 tam tướng nhân đối thích thành phương tiện 。nhị thập thất trung sơ chi thập chủng thị kỳ tự lợi 。 次有六種是其利他。次有六種重明自利。 thứ hữu lục chủng thị kỳ lợi tha 。thứ hữu lục chủng trọng minh tự lợi 。 末後五種重辨利他。就前十中以為五對。初二過現為對。 mạt hậu ngũ chủng trọng biện lợi tha 。tựu tiền thập trung dĩ vi/vì/vị ngũ đối 。sơ nhị quá/qua hiện vi/vì/vị đối 。 界是過去。現緣是現在。次二信樂為對。 giới thị quá khứ 。hiện duyên thị hiện tại 。thứ nhị tín lạc/nhạc vi/vì/vị đối 。 趣入是信。攝樂是其樂欲。次二初非初對。 thú nhập thị tín 。nhiếp lạc/nhạc thị kỳ lạc/nhạc dục 。thứ nhị sơ phi sơ đối 。 次二遠近為對。後二從意起行為對。 thứ nhị viễn cận vi/vì/vị đối 。hậu nhị tùng ý khởi hạnh/hành/hàng vi/vì/vị đối 。 次利他即為三對。初二財法攝受。次二現通說法對。 thứ lợi tha tức vi/vì/vị tam đối 。sơ nhị tài Pháp nhiếp thọ 。thứ nhị hiện thông thuyết Pháp đối 。 次二說法隱顯為對。次六重明自利三品。 thứ nhị thuyết Pháp ẩn hiển vi/vì/vị đối 。thứ lục trọng minh tự lợi tam phẩm 。 加行為初三。三慧為後三。次五重明利他。 gia hạnh/hành/hàng vi/vì/vị sơ tam 。tam tuệ vi/vì/vị hậu tam 。thứ ngũ trọng minh lợi tha 。 前二剛軟相對。後三自他俱非相對。依章釋中。 tiền nhị cương nhuyễn tướng đối 。hậu tam tự tha câu phi tướng đối 。y chương thích trung 。 言法毘奈耶者。景云。毘奈耶即律藏。法是餘二藏。 ngôn Pháp tỳ nại da giả 。cảnh vân 。tỳ nại da tức luật tạng 。Pháp thị dư nhị tạng 。 亦可法者是道諦。毘奈耶者是滅諦。初發處者。 diệc khả Pháp giả thị đạo đế 。tỳ nại da giả thị diệt đế 。sơ phát xứ/xử giả 。 基云。 cơ vân 。 謂初發心人於彼初發心人處而成就之名成就方便。遠近等者。測云。 vị sơ phát tâm nhân ư bỉ sơ phát tâm nhân xứ/xử nhi thành tựu chi danh thành tựu phương tiện 。viễn cận đẳng giả 。trắc vân 。 十信已前名遠。近即翻上。加行者。 thập tín dĩ tiền danh viễn 。cận tức phiên thượng 。gia hành giả 。 為欲獲得初地已上諸勝義利。遂怖惡道及惡名稱。 vi/vì/vị dục hoạch đắc sơ địa dĩ thượng chư thắng nghĩa lợi 。toại bố/phố ác đạo cập ác danh xưng 。 二種怖畏在地前。以未離惡道怖故。 nhị chủng bố úy tại địa tiền 。dĩ vị ly ác đạo bố/phố cố 。 言若無堪能為說正法伴助令彼發生正行者。 ngôn nhược/nhã vô kham năng vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp bạn trợ lệnh bỉ phát sanh chánh hành giả 。 謂彼所化若無堪能起於正行。菩薩伴助與共同行。 vị bỉ sở hóa nhược/nhã vô kham năng khởi ư chánh hạnh 。Bồ Tát bạn trợ dữ cộng đồng hạnh/hành/hàng 。 復為說法令發起行。親教師是闍梨。軌範師是和上。 phục vi/vì/vị thuyết Pháp lệnh phát khởi hạnh/hành/hàng 。thân giáo sư thị Xà-lê 。quỹ phạm sư thị hòa thượng 。 降伏者乃至不起毀犯故者。基云。 hàng phục giả nãi chí bất khởi hủy phạm cố giả 。cơ vân 。 此中意深防自過。方能見他下中上犯戒時。 thử trung ý thâm phòng tự quá/qua 。phương năng kiến tha hạ trung thượng phạm giới thời 。 起諫誨起訶罰起驅擯。如其次第。 khởi gián hối khởi ha phạt khởi khu bấn 。như kỳ thứ đệ 。 當處見下中二品犯戒起諫誨訶罰時者前。 đương xứ/xử kiến hạ trung nhị phẩm phạm giới khởi gián hối ha phạt thời giả tiền 。 被諫誨等人及彼時餘類同學人皆得利益安樂。以止彼過故是利益。 bị gián hối đẳng nhân cập bỉ thời dư loại đồng học nhân giai đắc lợi ích an lạc 。dĩ chỉ bỉ quá/qua cố thị lợi ích 。 以還攝受故是安樂。 dĩ hoàn nhiếp thọ cố thị an lạc 。 若驅擯一種現逐却已還復攝令彼及餘人皆利益安樂。 nhược/nhã khu bấn nhất chủng hiện trục khước dĩ hoàn phục nhiếp lệnh bỉ cập dư nhân giai lợi ích an lạc 。 以止惡攝受故。若逐却已不重攝受。 dĩ chỉ ác nhiếp thọ cố 。nhược/nhã trục khước dĩ bất trọng nhiếp thọ 。 但令餘人見彼造過被逐。後自防護不起犯戒而得利益安樂。 đãn lệnh dư nhân kiến bỉ tạo quá/qua bị trục 。hậu tự phòng hộ bất khởi phạm giới nhi đắc lợi ích an lạc 。 若所擯者不得利益及與安樂。是此中意。 nhược/nhã sở bấn giả bất đắc lợi ích cập dữ an lạc 。thị thử trung ý 。 上品中有可攝受者義非一切。 thượng phẩm trung hữu khả nhiếp thọ giả nghĩa phi nhất thiết 。 上品犯皆可攝受。如造五逆等不可攝受者。 thượng phẩm phạm giai khả nhiếp thọ 。như tạo ngũ nghịch đẳng bất khả nhiếp thọ giả 。 以菩薩為義一切皆攝。有師釋云。擯中有二。一重攝受。 dĩ ồ Tát vi/vì/vị nghĩa nhất thiết giai nhiếp 。hữu sư thích vân 。bấn trung hữu nhị 。nhất trọng nhiếp thọ 。 俱謂家被擯等。二不重攝。謂滅擯等。有釋。 câu vị gia bị bấn đẳng 。nhị bất trọng nhiếp 。vị diệt bấn đẳng 。hữu thích 。 此言驅擯但滅擯。於中有重攝受者。謂學悔人。 thử ngôn khu bấn đãn diệt bấn 。ư trung hữu trọng nhiếp thọ giả 。vị học hối nhân 。 不重攝受者。不學悔人也。今勘第四十卷。 bất trọng nhiếp thọ giả 。bất học hối nhân dã 。kim khám đệ tứ thập quyển 。 訶責治罰驅擯各有三品。 ha trách trì phạt khu bấn các hữu tam phẩm 。 其驅擯中若有下中品過摧時驅擯後還攝受。 kỳ khu bấn trung nhược hữu hạ trung phẩm quá/qua tồi thời khu bấn hậu hoàn nhiếp thọ 。 有上品過盡壽擯不還攝。此明菩薩戒法故。 hữu thượng phẩm quá/qua tận thọ bấn Bất hoàn nhiếp 。thử minh Bồ-tát giới Pháp cố 。 何最約聲聞戒法以釋義耶。自成就者躬往。 hà tối ước Thanh văn giới Pháp dĩ thích nghĩa da 。tự thành tựu giả cung vãng 。 請他成就者令他度之。俱成就者共為導引。 thỉnh tha thành tựu giả lệnh tha độ chi 。câu thành tựu giả cọng vi/vì/vị đạo dẫn 。 能成就人中云六地者即是師位。 năng thành tựu nhân trung vân lục địa giả tức thị sư vị 。 攝十二住以之為六。下四十九卷有文。 nhiếp thập nhị trụ dĩ chi vi/vì/vị lục 。hạ tứ thập cửu quyển hữu văn 。 此中宜列其名不出位地。故四十九云。 thử trung nghi liệt kỳ danh bất xuất vị địa 。cố tứ thập cửu vân 。 初一勝解行地即是地前四十心位。 sơ nhất thắng giải hạnh địa tức thị địa tiền tứ thập tâm vị 。 若性種姓在十信前是所成就不入師位。 nhược/nhã tánh chủng tính tại thập tín tiền thị sở thành tựu bất nhập sư vị 。 習種姓者僧祇位與解行位其體是一。是故地前但有一也。 tập chủng tính giả tăng kì vị dữ giải hạnh/hành/hàng vị kỳ thể thị nhất 。thị cố địa tiền đãn hữu nhất dã 。 二者淨勝意樂地在初地。初得無分別智名勝意樂。 nhị giả tịnh thắng ý lạc địa tại sơ địa 。sơ đắc vô phân biệt trí danh thắng ý lạc 。 三者行正行地。謂從二地終於七地。二地持戒。三地修定。 tam giả hạnh/hành/hàng chánh hạnh địa 。vị tùng nhị địa chung ư thất địa 。nhị địa trì giới 。tam địa tu định 。 四五六地修慧。 tứ ngũ lục địa tu tuệ 。 第七地中修於無相有功用行。是故皆名行正行地。四者墮決定地。 đệ thất địa trung tu ư vô tướng hữu công dụng hạnh/hành/hàng 。thị cố giai danh hạnh/hành/hàng chánh hạnh địa 。tứ giả đọa quyết định địa 。 謂第八地。五者決定行正行地。謂第九地。 vị đệ bát địa 。ngũ giả quyết định hạnh/hành/hàng chánh hạnh địa 。vị đệ cửu địa 。 六者究竟地。即第十地。舊地持錯。初舉數中有六地。 lục giả cứu cánh địa 。tức đệ Thập Địa 。cựu địa trì thác/thố 。sơ cử số trung hữu lục địa 。 及至列名但有其五。第四第五同名決定。 cập chí liệt danh đãn hữu kỳ ngũ 。đệ tứ đệ ngũ đồng danh quyết định 。 執筆人錯解遂合為一。以文少故。 chấp bút nhân thác/thố giải toại hợp vi/vì/vị nhất 。dĩ văn thiểu cố 。 前代大德遂向下故。 tiền đại Đại Đức toại hướng hạ cố 。 住無種姓人於往善趣而成熟之為初人。即云文中先列後五人。却列初一人。 trụ vô chủng tính nhân ư vãng thiện thú nhi thành thục chi vi/vì/vị sơ nhân 。tức vân văn trung tiên liệt hậu ngũ nhân 。khước liệt sơ nhất nhân 。 今翻譯整頓二決定異具云有六。 kim phiên dịch chỉnh đốn nhị quyết định dị cụ vân hữu lục 。 故知昔論及人俱錯。所墮。 cố tri tích luận cập nhân câu thác/thố 。sở đọa 。 住無種姓補特伽羅已下明有姓無姓進退差別可知。基云。此中勝解行。 trụ vô chủng tính Bổ-đặc-già-la dĩ hạ minh hữu tính vô tính tiến/tấn thoái sái biệt khả tri 。cơ vân 。thử trung thắng giải hạnh/hành/hàng 。 如攝論即第一僧祇菩薩以於四真諦理起決定勝 như nhiếp luận tức đệ nhất tăng kì Bồ Tát dĩ ư tứ chân đế lý khởi quyết định thắng 解故。以此文證決擇分善是第一僧祇。 giải cố 。dĩ thử văn chứng quyết trạch phần thiện thị đệ nhất tăng kì 。 是勝解行位故。測云。住無種姓有數退等者。 thị thắng giải hạnh/hành/hàng vị cố 。trắc vân 。trụ vô chủng tính hữu số thoái đẳng giả 。 退下惡趣故安住種姓則無數退。 thoái hạ ác thú cố an trụ chủng tính tức vô số thoái 。 已成就人相中明三乘人即為三段。聲聞人中景云。 dĩ thành tựu nhân tướng trung minh tam thừa nhân tức vi/vì/vị tam đoạn 。Thanh văn nhân trung cảnh vân 。 三品俱在見道已前方便地中。 tam phẩm câu tại kiến đạo dĩ tiền phương tiện địa trung 。 望入聖道及以盡漏有其遲速。一者已修解脫分善乃至煖等。 vọng nhập Thánh đạo cập dĩ tận lậu hữu kỳ trì tốc 。nhất giả dĩ tu giải thoát phần thiện nãi chí noãn đẳng 。 仍於惡趣未得不生。 nhưng ư ác thú vị đắc bất sanh 。 即於現身未能入聖得果盡漏。第二人者住方便中已免惡趣。 tức ư hiện thân vị năng nhập thánh đắc quả tận lậu 。đệ nhị nhân giả trụ/trú phương tiện trung dĩ miễn ác thú 。 現得入聖得沙門果。更受生死未能盡漏。 hiện đắc nhập thánh đắc sa môn quả 。cánh thọ sanh tử vị năng tận lậu 。 第三人者住方便中現能入聖得果盡漏。 đệ tam nhân giả trụ/trú phương tiện trung hiện năng nhập thánh đắc quả tận lậu 。 是現般人。基云。此中下品準猶墮惡趣。 thị hiện ba/bát nhân 。cơ vân 。thử trung hạ phẩm chuẩn do đọa ác thú 。 即中下忍以前。中品則於現身得證果不墮惡趣。 tức trung hạ nhẫn dĩ tiền 。trung phẩm tức ư hiện thân đắc chứng quả bất đọa ác thú 。 即增上忍以去人。 tức tăng thượng nhẫn dĩ khứ nhân 。 若以前人無惡趣業不墮惡趣即於現身得果者。亦是此中收。 nhược/nhã dĩ tiền nhân vô ác thú nghiệp bất đọa ác thú tức ư hiện thân đắc quả giả 。diệc thị thử trung thu 。 此中亦約七生人得為論。故云非於現法得般涅槃。 thử trung diệc ước thất sanh nhân đắc vi/vì/vị luận 。cố vân phi ư hiện pháp đắc Bát Niết Bàn 。 若約增上四生乃至六十劫為有修習者。 nhược/nhã ước tăng thượng tứ sanh nãi chí lục thập kiếp vi/vì/vị hữu tu tập giả 。 即於現身亦入涅槃。不作此論。 tức ư hiện thân diệc nhập Niết Bàn 。bất tác thử luận 。 若異此者第三人攝。第三人皆有為餘人應準知。 nhược/nhã dị thử giả đệ tam nhân nhiếp 。đệ tam nhân giai hữu vi dư nhân ưng chuẩn tri 。 此初人若準初下品菩薩即合見道已前皆是。 thử sơ nhân nhược/nhã chuẩn sơ hạ phẩm Bồ Tát tức hợp kiến đạo dĩ tiền giai thị 。 今准文義皆不然。故別說。測云。舊人判云。 kim chuẩn văn nghĩa giai bất nhiên 。cố biệt thuyết 。trắc vân 。cựu nhân phán vân 。 下品人者在四善根位。中品人者在有學位。三藏云。 hạ phẩm nhân giả tại tứ thiện căn vị 。trung phẩm nhân giả tại hữu học vị 。Tam Tạng vân 。 下品人者於三生中第一生中種解脫分善。 hạ phẩm nhân giả ư tam sanh trung đệ nhất sanh trung chủng giải thoát phần thiện 。 第二生中生在煖頂二位。即此位墮於惡趣。 đệ nhị sanh trung sanh tại noãn đảnh/đính nhị vị 。tức thử vị đọa ư ác thú 。 不得此身證沙門果亦不得涅槃。 bất đắc thử thân chứng sa môn quả diệc bất đắc Niết Bàn 。 第二中品人在增上忍已去乃至那含。即是第二生也。 đệ nhị trung phẩm nhân tại tăng thượng nhẫn dĩ khứ nãi chí na hàm 。tức thị đệ nhị sanh dã 。 此人現身雖證沙門果。要須經生故不得涅槃。 thử nhân hiện thân tuy chứng sa môn quả 。yếu tu Kinh sanh cố bất đắc Niết Bàn 。 第三上品人者是六十劫中修行成果。 đệ tam thượng phẩm nhân giả thị lục thập kiếp trung tu hành thành quả 。 此是波羅蜜多聲聞利根。 thử thị Ba-la-mật-đa Thanh văn lợi căn 。 於一生亦證預流果乃至入涅槃。如舍利子等。獨覺中言亦爾者。 ư nhất sanh diệc chứng dự lưu quả nãi chí nhập Niết Bàn 。như Xá-lợi-tử đẳng 。độc giác trung ngôn diệc nhĩ giả 。 三藏云。有三品。亦有四生亦有百劫得解脫者。 Tam Tạng vân 。hữu tam phẩm 。diệc hữu tứ sanh diệc hữu bách kiếp đắc giải thoát giả 。 亦如聲聞說故云也。景云。 diệc như thanh văn thuyết cố vân dã 。cảnh vân 。 初下品人已修解脫分等未免惡趣。 sơ hạ phẩm nhân dĩ tu giải thoát phần đẳng vị miễn ác thú 。 於現身中未能入聖得果盡漏。復逕多時修習入聖。 ư hiện thân trung vị năng nhập thánh đắc quả tận lậu 。phục kính đa thời tu tập nhập thánh 。 在無佛世得阿羅漢。第二人住方便道已得惡趣非擇滅。 tại vô Phật thế đắc A-la-hán 。đệ nhị nhân trụ/trú phương tiện đạo dĩ đắc ác thú Phi trạch diệt 。 即於現身入聖得果未能盡漏。 tức ư hiện thân nhập Thánh đắc quả vị năng tận lậu 。 入聖已作七生人等復受生死。於最後身在無佛世得阿羅漢。 nhập thánh dĩ tác thất sanh nhân đẳng phục thọ sanh tử 。ư tối hậu thân tại vô Phật thế đắc A-la-hán 。 此前二人是其部行與聲聞同。如此文中推。 thử tiền nhị nhân thị kỳ bộ hạnh/hành/hàng dữ Thanh văn đồng 。như thử văn trung thôi 。 同聲聞中。婆沙亦云。眾出者如聲聞。 đồng Thanh văn trung 。Bà sa diệc vân 。chúng xuất giả như Thanh văn 。 第三上品是百劫。顯百劫滿已於最後身出無佛世。 đệ tam thượng phẩm thị bách kiếp 。hiển bách kiếp mãn dĩ ư tối hậu thân xuất vô Phật thế 。 依第四定起不淨觀乃至盡漏。基云。 y đệ tứ định khởi bất tịnh quán nãi chí tận lậu 。cơ vân 。 其獨覺中必取那含果。 kỳ độc giác trung tất thủ na hàm quả 。 或已百劫修習滿訖起三十六心取獨覺果等。菩薩中文分三。 hoặc dĩ bách kiếp tu tập mãn cật khởi tam thập lục tâm thủ độc giác quả đẳng 。Bồ Tát trung văn phần tam 。 初約位分三品。二約八義釋三品差別。 sơ ước vị phần tam phẩm 。nhị ước bát nghĩa thích tam phẩm sái biệt 。 三今於此中下解熾然等義。前中景云。 tam kim ư thử trung hạ giải sí nhiên đẳng nghĩa 。tiền trung cảnh vân 。 住勝解行地名下品者。四十心位是習種姓與解行住體一不殊。 trụ/trú thắng giải hạnh địa danh hạ phẩm giả 。tứ thập tâm vị thị tập chủng tính dữ giải hạnh/hành/hàng trụ/trú thể nhất bất thù 。 性種即在十信已前非已成熟。故此不論。 tánh chủng tức tại thập tín dĩ tiền phi dĩ thành thục 。cố thử bất luận 。 淨勝意樂地名中品者。舉始括後。 tịnh thắng ý lạc địa danh trung phẩm giả 。cử thủy quát hậu 。 故略不言二地至七地行正行地。 cố lược bất ngôn nhị địa chí thất địa hạnh/hành/hàng chánh hạnh địa 。 住墮決定到究竟地名上品者。此舉初後括其間。 trụ/trú đọa quyết định đáo cứu cánh địa danh thượng phẩm giả 。thử cử sơ hậu quát kỳ gian 。 故略不明九地決定行正行地。基云。 cố lược bất minh cửu địa quyết định hạnh/hành/hàng chánh hạnh địa 。cơ vân 。 菩薩下品其實已離惡趣業不受惡趣生。然為利益有情時故往彼生。 Bồ Tát hạ phẩm kỳ thật dĩ ly ác thú nghiệp bất thọ/thụ ác thú sanh 。nhiên vi/vì/vị lợi ích hữu tình thời cố vãng bỉ sanh 。 因即起染受彼報趣。故初劫時有生惡趣。 nhân tức khởi nhiễm thọ/thụ bỉ báo thú 。cố sơ kiếp thời hữu sanh ác thú 。 如金翅鳥入海喰龍。食龍既訖上飛空裏。 như kim-sí điểu nhập hải 喰long 。thực/tự long ký cật thượng phi không lý 。 因取龍故脚下有泥。其實無意本在取龍。 nhân thủ long cố cước hạ hữu nê 。kỳ thật vô ý bổn tại thủ long 。 取龍之時因遂泥污。菩薩亦然。因利有情遂被染繫。 thủ long chi thời nhân toại nê ô 。Bồ Tát diệc nhiên 。nhân lợi hữu tình toại bị nhiễm hệ 。 故初劫時有生惡趣。若爾。 cố sơ kiếp thời hữu sanh ác thú 。nhược nhĩ 。 如所引經若有成世間增上品正見頌云何通。義曰。 như sở dẫn Kinh nhược hữu thành thế gian tăng thượng phẩm chánh kiến tụng vân hà thông 。nghĩa viết 。 彼約不以正見為緣生惡趣。 bỉ ước bất dĩ chánh kiến vi/vì/vị duyên sanh ác thú 。 何妨地前有起惡趣業而生惡趣。測云。下品中不說種姓地者。 hà phương địa tiền hữu khởi ác thú nghiệp nhi sanh ác thú 。trắc vân 。hạ phẩm trung bất thuyết chủng tính địa giả 。 以後攝前故。次約八義分別人相。相者。一欲。 dĩ hậu nhiếp tiền cố 。thứ ước bát nghĩa phân biệt nhân tướng 。tướng giả 。nhất dục 。 二加行。三惡趣。四僧祇。五熾然。六無動。 nhị gia hạnh/hành/hàng 。tam ác thú 。tứ tăng kì 。ngũ sí nhiên 。lục vô động 。 七極善清淨。八覺品善法。此八人種要攝為四。 thất cực thiện thanh tịnh 。bát giác phẩm thiện Pháp 。thử bát nhân chủng yếu nhiếp vi/vì/vị tứ 。 初欲及加行品數分別。惡趣一種離未離分別。 sơ dục cập gia hạnh/hành/hàng phẩm số phân biệt 。ác thú nhất chủng ly vị ly phân biệt 。 僧祇一種多少分別。熾然等四成不成分別。 tăng kì nhất chủng đa thiểu phân biệt 。sí nhiên đẳng tứ thành bất thành phân biệt 。 下解前熾然等義四。釋曰義熾然。 hạ giải tiền sí nhiên đẳng nghĩa tứ 。thích viết nghĩa sí nhiên 。 三義釋無動。一義釋清淨。自下第三逐難重解。 tam nghĩa thích vô động 。nhất nghĩa thích thanh tịnh 。tự hạ đệ tam trục nạn/nan trọng giải 。 於中文二。初釋成就方便品數不同。 ư trung văn nhị 。sơ thích thành tựu Phương Tiện Phẩm số bất đồng 。 二明修習成就差別之意。前品數者。 nhị minh tu tập thành tựu sái biệt chi ý 。tiền phẩm số giả 。 前明成就方便有二十七種。於中前五唯是下品。 tiền minh thành tựu phương tiện hữu nhị thập thất chủng 。ư trung tiền ngũ duy thị hạ phẩm 。 餘二十二麁有三品。次分九品。後就差別有無量品。 dư nhị thập nhị thô hữu tam phẩm 。thứ phần cửu phẩm 。hậu tựu sái biệt hữu vô lượng phẩm 。 第二辨修意中。 đệ nhị biện tu ý trung 。 初為成就自佛法故修習成就六種差別。 sơ vi/vì/vị thành tựu tự Phật Pháp cố tu tập thành tựu lục chủng sái biệt 。 二為令他得出離修集六種成就差別。 nhị vi/vì/vị lệnh tha đắc xuất ly tu tập lục chủng thành tựu sái biệt 。 瑜伽論記卷第九(之下終) du già luận kí quyển đệ cửu (chi hạ chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 19:19:25 2008 ============================================================